1960s/19602020. 5. 29. 18:00
728x90

 Spanish Harlem벤 이 킹(Ben E. King, 19380928 ~ 20150430)1960년 발표한 데뷔 앨범의 타이틀 곡으로  US 10, R&B 15위 등을 기록했다. 롤링 스톤 선정 '역사상 가장 위대한 500곡'에 포함되어 2004년 349, 2010년 358위에 올랐다. 


150여 종의 리메이크 곡들 가운데 US에서 가장 히트한 경우는 아레사 프랭클린(Aretha Franklin)이 1971년 발표한 버전이다가사를 살짝 바꾼 이 버전은 US 2, R&B 1위에 올랐다엘튼 존(Elton John)은 1972년 발표한 Mona Lisas And Mad Hatters에서, 1999년 산타나(Santana)는 Smooth에서 이 곡을 언급했다.     

 

이 드리프터즈(The Drifters)를 나온 후 히트시킨 첫 번째 곡으로 제리 라이버(Jerry Leiber)필 스펙터(Phil Spector)가 만들고 제리마이크 스톨러(Mike Stoller)가 프로듀서를 맡았다. 편곡을 맡은 스탄 애플바움(Stan Applebaum)은 스페인 기타와 마림바드럼비트 등의 악기를 사용해 노래를 특색있게 만들었다는 평가를 받았다. 백업보컬은 무명의 디온 워익(Dionne Warwick)이 참여하고 있던 삼인조 가스펠라이어스(Gospelaires)가 맡았다. 프로듀서로 참여한 마이크는 편곡에도 참여해 실질적으로 인트로를 만들었지만 은 제리 이외에는 누구와도 저작권을 나누고 싶어 하지 않았다


그 이유는 제리이 먼저 노래를 거의 다 끝냈기 때문이었던 것 같다. 제리는 저서 <More Songwriters On Songwriting>에서 우리는 630분에 우리 집에서 만나기로 했어요. 근데 5시에 나타난 거예요. 마이크는 그때 가족과 저녁을 먹고 있었고요. 마이크가 올 준비를 마치고 달려오고 있을 때 우린 이미 곡을 끝내버렸어요. 은 우리 집에 오기 전에 이미 이 곡에 대한 아이디어를 가지고 있었던 거예요. 스페인 할렘 지역에 관한 노래기 때문에 스페인풍의 느낌을 주기 원했고요. 은 그 느낌을 위해 안드레스 세고비아(Andrés Segovia)모리스 라벨(Maurice Ravel)의 작품을 연주했어요. 그리고 또 제프 배리(Jeff Barry)의 로큰롤 같은 멜로디를 연주했어요. 저도 2~3곡을 연주했는데요. 은 귀가 밝아서, 그 안에서 무엇인가를 꺼내곤 했어요. 현악기 곡들 중 하나를 꺼내 맘에 드는 서너 마디를 골랐던 것 같아요. 그리고는 함께 곡을 만들었어요"라고 말했다.  


스페인 할렘은 라틴계 인구가 많고 풍부한 문화유산이 있는 뉴욕의 한 지역이다. 가사는 햇빛을 받지 못하는 도시의 콘크리트를 뚫고 자라는 장미에 관한 이야기를 하고 있다. 화자는 그 아름다운 꽃을 자신의 정원으로 데려가고 싶어 한다

     

20200529 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

There is a rose in Spanish Harlem

스패니시 할렘에는 장미 한 송이가 자라고 있어요

A red rose up in Spanish Harlem

스패니시 할렘에는 장미 한 송이가 피었어요

It is a special one

너무 특별하죠

it's never seen the sun

그 꽃은 태양을 본 적이 없어요

It only comes out when the moon is on the run and all the stars are gleaming

오직 달이 뜨고 별이 빛날 때만 나오죠

It's growing in the street right up through the concrete

콘트리트를 뚫고 거리에서 자라요

But soft and sweet and dreamin'

하지만 부드럽고 달콤하며 꿈을 꾸고 있어요

 

There is a rose in Spanish Harlem

스패니시 할렘에는 장미 한 송이가 있어요

A red rose up in Spanish Harlem

스패니시 할렘에는 장미 한 송이가 피었죠

With eyes as black as coal that look down in my soul 

내 영혼을 내려다보는 칠흙 같이 검은 눈으로

And starts a fire there and then I lose control

불을 밝히면 난 자제력을 잃고 말아요

I have to beg your pardon

죄송해지만

I'm going to pick that rose and watch her as she grows in my garden X2

그 장미를 꺾어 나의 정원에 심고 자라는 걸 보아야 겠어요   

 

[1960's/1961] - Stand By Me - Ben E. King 

[1960's/1963] - I (Who Have Nothing) - Ben E. King 


후원을 기다립니다

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요