1970s/19782020. 4. 27. 12:00
728x90

Don't Cry Out Loud멜리사 맨체스터(Melissa Manchester)1978년 발표한 7번째 앨범의 타이틀곡으로 캐나다 9, US 10, 연말결산 무려 26위 등을 기록했다. 1980그래미 팝보컬 퍼포먼스 부문 후보에 올랐으나 디온 워익(Dionne Warwick) I'll Never Love This Way Again이 받았다.

 

1976US R&B 보컬 그룹 더 모먼츠(The Moments)We Don’t Cry Out Loud란 제목으로 제일 먼저 발표해 US 79위까지 올랐다.

 

피터 알렌(Peter Allen, 19440210 ~ 19920618) 작곡, 캐롤 베이어 새저(Carole Bayer Sager)가 작사한 곡으로 프로듀서는 해리 매슬린(Harry Maslin)이 맡았다. 국내에서 What Am I Supposed To Do로 잘 알려진 -마그렛(Ann-Margret)저널 월드에서 캐롤이 쓰긴 했지만 가사는 피터의 삶의 철학을 반영해요. 피터모든 것을 안에 간직하고 남에게 우는 것을 보이지 말아야 한다는 생각을 갖고 있어요라고 말했고 US 배우 버나뎃 피터스(Bernadette Peters)뉴욕 타임즈와의 인터뷰에서 피터14살 때 피터의 아버지가 자살했는데요. 피터의 어머니는 그 사건에 대한 교훈으로 피터에게 ‘(어려움을 극복하고) 항상 최선을 다하라고 가르치셨어요. 가사에 나오는 ’baby’피터의 여동생 이예요라고 말했다. 캐롤은 자서전 <They're Playing Our Song>에서 수년 동안 이 노래를 들으면서, 이게 정말 내가 느꼈던 감정인가에 대해 생각해봤어요. 난 정말 다른 사람들과 나의 감정을 나누는 것을 믿지 않았던가? 내가 정말로 느끼는 걸 사람들이 알도록 두지 않았었나? 하고요라고 말했다.

 

클라이브 데이비스(Clive Davis)멜리사의 새 앨범에 히트할만한 곡이 없다고 생각하고 이 곡을 추천했다. 해리의 말에 의하면 멜리사는 이 곡을 그리 좋아하지 않았고 이 곡이 포함된 것에 대해 화를 냈다고 한다. 해리 빌보드와의 인터뷰에서 이 곡 때문에 멜리사에게서 좋은 보컬을 뽑아냈다고 생각해요라고 말했다. 멜리사스캇홀러렌과의 인터뷰에서 클라이브는 자기 식대로 과거를 해석하고 나도 나대로 해석하는 거죠. 피터, 캐롤 등과 함께 들었던 기억이 나요. 아주 조용하다고 생각했죠. 그들이 클라이브에게 가져왔고 클라이브는 좋다고 했어요. 피터가 만들어 놓은 대로 아주 조용하고 아름답게 만들 거라고요. 아주 멋있다고. 그리고 제가 스튜디오에 갔을 때 이 조용한 곡은 대포를 쏜 것 같은 거대한 버전이 되어 있었어요. 정말로 아름다웠고 선물이라는 게 밝혀졌어요라고 말했다.

 

가사는 서커스를 너무 좋아하는 아기(아마도 소녀인 듯)가 서커스 공연이 끝나고 다 떠난 뒤에 슬퍼하자 아기의 엄마가 그렇게 크게 울지 말고 감정을 숨기라고 말하는 내용인 것 같다. 그래야 성공할 수 있다고. 아마도 사는 데에 있어 그런 걸 극복하고 이겨내는 게 가장 큰 도움이 된다고 생각했던 것 같다. 멜리사2004빌보드와의 인터뷰에서 마침내 가사를 이해했어요. 처음에 저는 노래가 훌륭하긴 하지만 메시지 면에서 저는 캐롤과 반대되는 생각을 가지고 있다고 생각했어요. 저는 자기 확신을 가지고 크게 우는 게 더 정교한 소통의 스킬이라고 항상 생각하거든요. 근데 이 곡도 결국 세상에 어떻게 대처해야 하는 지에 대한 생각을 아름답게 만든 곡이란 걸 알았어요. 그렇게 하는 게 쉬운 일은 아니지만요라고 말했다. 개인적으로도 감정을 드러내는 것이 좋다고 생각하지만 그것도 어느 정도것 해야 하는 것 같다. 암튼 가사의 메시지는 체면을 중시했던 조선시대의 유교적 사고와 어느 정도 통하는 면이 있는 것 같다. 

 

20200427 현지운 rainysunshine@tistory.com


무단전재 및 재배포 금지 


Baby cried the day the circus came to town

서커스가 마을에 온 날 아기는 울었어

'Cause she didn't want parades just passing by her

퍼레이드가 그냥 지나가길 원하지 않았거든

So she painted on a smile and took up with some clown

그래서 그녀는 미소를 그리고(띄고) 몇 광대들과 함께 했어

While she danced without a net upon the wire

그녀가 그물 없이 철사위에서 춤을 추는 동안에 말야

I know a lot about her

난 그녀에 대해 잘 알아

'Cause you see baby is an awful lot like me

아기는 날 심각하게 많이 닮았으니까

 

Don't cry out loud, just keep it inside

크게 울지 마, 그냥 안에 담아둬

And learn how to hide your feelings

네 감정을 숨기는 법을 배워

Fly high and proud and if you should fall

높이 날고 자랑스러워 해 그리고 떨어져야 한다면

Remember you almost had it all

네가 거의 다 가졌었다는 걸 기억해

 

Baby saw that when they pulled that big top down

아기는 서커스의 큰 천막을 거두는 걸 보았어

They left behind her dreams among the litter

사람들은 그녀의 꿈을 쓰레기 사이에 남겨 두었지

And the different kind of love she thought she'd found

그녀가 찾았다고 생각했던 다른 종류의 사랑도 함께 

There was nothing left but sawdust and some glitter

톱밥과 약간의 반짝거리는 것 외에는 아무 것도 남기지 않았어

But Baby can't be broken

하지만 아기는 무너질 수 없어

'Cause you see she had the finest teacher, that was me

그녀에겐 나라는 최고의 스승이 있으니까

I told her

난 그녀에게 말했어

 

※ Don't cry out loud, just keep it inside

크게 울지 마그냥 안에 담아둬

And learn how to hide your feelings

네 감정을 숨기는 법을 배워

Fly high and proud and if you should fall

높이 날고 자랑스러워 해 그리고 떨어져야 한다면

Remember you almost had it all

네가 거의 다 가졌었다는 걸 기억해라고 

 


[1970's/1975] - Midnight Blue - Melissa Manchester 


필자에게 후원을...

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요