본문 바로가기
1970s/1971

American Pie - Don McLean / 1971

by Rainysunshine 2021. 3. 11.
반응형

American Pie는 US 싱어 송 라이터 돈 맥클린(Don McLean)1971년 발표한 2번째 스튜디오 앨범의 타이틀 트랙으로 이듬해 US 4주간 1위, 연말결산 3위, 역대결산 210위(2018년 기준), 캐나다 1,  UK 2위, 아일랜드 7위 등을 기록했다. RIAA 선정 세기의 노래 5위에 올랐다. 2000 마돈나(Madonna)가 리메이크해서 UK와 캐나다를 비롯한 10여 개국에서 1위를 차지했고 얀 코빅(Weird Al Yankovic) 1999 The Saga Begins란 제목으로 패러디 했다. 로리 리버만(Lori Lieberman)은 이 곡을 부르는 의 공연을 보고  Killing Me Softly With His Song을 만들었다고 말했다. 하지만 작곡가 크레딧을 갖고 있는 찰스 폭스(Charles Fox)는 로리가 우리의 노래를 먼저 듣고 그 다음에 의 공연을 본 후에 느낀 감정이라고 말했다.  

 

이 만들고 에드 프리먼(Ed Freeman)이 프로듀서를 맡았다. 833초나 돼서 앨범에서는 두 곡을 빼야만 했다. 또한 당시 싱글 용량의 한계를 넘기 때문에 A면과 B면으로 나눠 실었다. DJ들은 틀기가 불편해 싱글이 아니라 앨범을 더 선호했다. 사운드는 모노로 시작해 점차 스테레오로 바뀐다. 이는 당시 기술의 전환점을 보여주려고 했다. 은 UK TV  <Songbook>에서 노래를 만들게 된 과정에 대해 다음과 같이 말했다. “여러 가지 이유로 US와 정치에 관한 노래를 만들고 싶었어요. 하지만 좀 다른 식으로 하기를 바랐죠. 피들을 연주하며 버디 홀리(Buddy Holly)의 죽음에 관한 생각을 하며 노래를 흥얼거렸는데 "Long, long time ago, I can still remember how that music used to make me smile"이 갑자기 튀어 나왔어요. ‘? 좋은데?’라고 생각했고 "the day the music died"가 다음으로 떠올랐어요. 저는 아주 좋다고 생각했어요. 하지만 음반에 느린 노래가 너무 많아 빠르기를 좀 더 높여야 했고 그래서 빨라진 후렴구가 나왔어요. 그러다 한 달 정도 지난 뒤에 잠에서 깬 뒤 나머지 5절의 가사를 한꺼번에 썼어요. 뭘 써야 하는 지를 단 번에 알았거든요. 기본적인 생각은 느리다 빠르다 다시 처음처럼 느리게 가고 꿈이었던 이야기를 말 하자는 것이었어요. 모든 가사는 환상이고 개인적으로 만든 기억들이예요. 버디의 죽음은 내 개인적인 비극이었죠. 15살 때 까지 다른 누군가에게서도 그런 감정을 느낀 적이 없었어요. 학교에 가서 친구들에게 말하면 그래서 뭐?’라는 반응이 대부분이었죠. 그래서 난 감정을 풀지 못하고 그 열망과 갈망을 품고 있었어요. 버디가 죽기 전에 마지막으로 산 <The Buddy Holly Story>를 볼 때마다 날 압도하는 이상한 슬픔을요. 

 

은 자신의 홈페이지에서 음악이 죽은 날("The Day The Music Died")195923일이고 그 날은 버디가 죽은 날로, 이 곡은 버디의 죽음에 영감을 받아 만든 곡이라고 말했다. 버디가 죽을 때 은 신문배달을 하고 있었고 신문을 보고 버디의 죽음에 관한 이야기를 읽었다. 버디는 그날 공연을 마치고 동승했던 리치 발렌스(Ritchie Valens)빅 바퍼(The Big Bopper)등과 비행기 사고로 사망했다. 은 또한 수많은 인터뷰에서 정치적으로나 음악적으로 순수했던 1950년대에서 어둡고 불안정했던 60년대로의 전환에 관한 노래라고도 말했다. 제목은 추락한 비행기를 가리키는 말로 이 만든 말이다. 그로 인해 그 추락한 비행기의 비행사가 그 비행기를 가리키는 애칭이었다는 소문이 돌았다. 비행기의 실제 이름은 "Dwyer's Flying Sevice"다. 이 곡은 그런 이유로 무엇보다도 버디를 다시 회자되게 만든 공을 세웠다. 앨범 뒷면에 "Dedicated To Buddy Holly"라고 적혀 있다. 거기에 이 노래를 계기로 복고 열품이 불었다. 조지 루카스(George Lucas)의1973년 영화 <어메리칸 그래피티(American Graffiti)>는 그 절정이었다. 

  

버디의 죽음, 아버지의 죽음, 불행한 결혼 등으로 인해 은 우울증과 신경 쇠약에 시달리고 있었다. 거기에 이 곡의 히트는 곡의 정체성을 앗아가 버렸다. 은 1973년 NME와의 인터뷰에서 "이 곡의 성공은 절 미치게 했어요. 그래서 저는 오랫동안 저는 화를 잘 내는 사람이었어요. 자신이 하는 일이 자신의 에너지와 자각, 기쁨, 명확함 등을 증진시키지 못하면 맹목적으로 움직이고 있다는 걸 느끼게 되요. 내가 바로 그랬거든요. 아무것도 느끼지 못하고 의미 없다고 생각하게 되었어요. 정말 어떻게 돼도 아무 상관 없는 생활이 있었어요. 그때는 아침에 일어나 왜 일어나야 하지를 고통스럽게 생각하곤 했죠.”

은 이 곡이 버디에 관한 노래라는 것만을 말하고 나머지에 대해서는 자유로운 해석을 방해한다는 이유로 자세하게 밝히길 거부했다. 또한 홈페이지에서 해석이 불가능한 곡이예요. 꿈에서는 잘 맞지만 실제로는 논리적으로 잘 맞지 않는 것처럼요. 분석이 불가능한 한 편의 시예요라고 말했다. 하지만 자신에게 영향을 준 뮤지션들과 노래 등을 이용해 주로 가사를 만들었기 때문에 몇 가지 명확한 키워드들을 조합하면 어느 정도 유추할 수 있게 해준다. "A coat he borrowed from James Dean," "on the sidelines in a cast"로 묘사되는 "The Jester"밥 딜런(Bob Dylan)을 가리키는 것으로 보인다. <The Freewheeling Bob Dylan>에서 제임스 딘(James Dean)의 옷과 비슷한 재킷을 입고 있었고 1966년 오토바이 사고로 일 년 내내 깁스를 하고 있었다. 또한 은 자주 "Jocker", "Jester", "Clown" 등의 용어를 사용한 가사를 많이 썼다. "And a voice that came from you and me" 등은 의 음악 스타일을, "And while the king was looking down the jester stole his thorny crown"엘비스 프레슬리(Elvis Presley)를 제치고 공연 수익 1위에 오른 것을 가리키는 것으로 해석할 수 있다.

 

"Birds... Eight miles high and falling fast"는 새와 발음이 같은 버즈(The Byrds)와 이들의 히트 곡 Eight Miles High를 언급한 것으로, 또한 멤버 중 마약한 사람들에 의해 팀의 해체를 언급한 것으로 볼 수 있고 "Sergeants played a marching tune"비틀즈(The Beatles)의 앨범 <Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band>, "The flames climbed high into the night"롤링 스톤즈(Rolling Stones)1969년 알타몬 스피드웨이 콘서트를, "I met a girl who sang the blues and I asked her for some happy news, but she just smiled and turned away"제니스 조플린(Janis Joplin)을 가리키는 것으로 보인다. "And while Lenin/Lennon read a book on Marx"은 글자 그대로 해석되기도 하지만 일견에서는 "Lenin"Imagine과 같은 노래를 들어 존 레논(John Lennon)으로 보기도 한다. "Did you write the book of love"모노톤스(Monotones)1958년 히트 곡 Book of Love를 가리키는 것으로 가사에 "Who wrote the book of love? Tell me, tell me... I wonder, wonder who"와 똑같은 가사가 나온다. 마지막 가사인 "The Father, Son, and the Holy Ghost, they caught the last train for the coast, the day the music died"는 당시에 비행기로 사망한 버디, 리치, 빅 바퍼로 보는 시각이 있다.

 

당시 "And moss grows fat on our rolling stone"믹 재거(Mick Jagger)의 살찐 모습을 가리키는 것으로 해석되기도 했었다. 하지만 버디의 곡인 Early Morning에 등장하는 "You know a rolling stone don't gather no moss"를 가리키는 것으로, 버디에 대한 그리움을 나타낸 것으로도 볼 수 있을 것 같다. "Jack be nimble, Jack be quick, Jack Flash sat on a candle stick"은 동요의 "Jack be nimble, Jack be quick, Jack jump over the candlestick"롤링 스톤즈의  Jumpin' Jack Flash에서 가져온 것이고 "Fire is the devils only friend" Sympathy For The Devil을 연상시킨다. "The quartet practiced in the park"비틀즈의 셰어 스태디움에서의 공연을, "And we sang dirges in the dark, the day the music died"는 1960년대의 평화 행진을, "Helter Skelter in a summer swelter"맨슨 패밀리(Manson Family)의 캘리포니아 테러를, "We all got up to dance, Oh, but we never got the chance, 'cause the players tried to take the field, the marching band refused to yield"1968년 민주당 전당대회에 몰려간 수많은 젊은이들의 행렬과 이를 막는 경찰을 가리키는 것으로 해석할 수 있다.

 

은 "셰비를 산 적은 없어요. 이 곡으로 벤츠, 그 다음에 BMW를 샀어요"라고 말했고 이 곡의 의미에 대해 "다시는 일을 하지 않아도 된다는 뜻이예요"라고 말했다. 2015년 크리스티 뉴욕 경매에서는 의 오리지널 원고가 120만 달러에 낙찰되었다. 

 

20210311 현지운 rainysunshine@tistory.com    

 

무단전재 및 재배포 금지 

A long long time ago I can still remember how that music used to make me smile

옛날에 음악이 어떻게 날 미소 짓게 하곤했는지 아직도 기억할 수 있어 

And I knew if I had my chance that I could make those people dance

내게 그 사람들을 춤추게 할 기회가 있다는 걸 알았다면 

And maybe they'd be happy for a while

사람들은 잠시 동안이라도 행복 했을 거야 

 

But February made me shiver with every paper

하지만 2월은 모든 신문이 날 떨게 만들었지 

I'd deliver bad news on the doorstep

난 현관에 나쁜 소식을 배달하곤 했어 

I couldn't take one more step

난 한 발자국도 더 나갈 수 없었지

I can't remember if I cried when I read about his widowed bride

그의 미망인에 관한 기사를 읽었을 때 울었는지는 기억이 안 나

Something touched me deep inside the day the music died so

(그렇지만) 음악이 죽은 날 내 안 깊은 곳에서는 뭔가가 울컥 했어 그러니

 

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날일 거야 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

 

Did you write the book of love

당신이 사랑에 대한 책을 썼나요?

And do you have faith in God above if the Bible tells you so?

성경이 그렇게 말한다면 저 위에 있는 신을 믿을 수 있어요?

Do you believe in rock and roll?

록큰롤을 믿어요?

Can music save your mortal soul?

음악이 당신의 불멸의 영혼을 구원할 수 있나요?

And can you teach me how to dance real slow?

내게 정말 느린 춤을 가르쳐 줄 수 있어요?

 

Well, I know that you're in love with him

당신이 그와 사랑에 빠진 걸 알아요

'Cause I saw you dancin' in the gym

당신들이 체육관에서 춤추는 걸 보았기 때문이죠

You both kicked off your shoes

당신들 둘 다 신발을 벗어 던졌죠

Man, I dig those rhythm and blues

, 난 그 R&B를 파고 있어요

 

I was a lonely teenage broncin' buck with a pink carnation and a pickup truck

난 가진 거라곤 핑크 카네이션과 픽업트럭밖에 없는 돈 없고 외로운 십대 였어

But I knew I was out of luck

게다가 운도 없는 걸 알았지

The day the music died I started singin'

음악이 죽은 날 노래를 하기 시작했으니 말야

 

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

 

Now, for ten years we've been on our own and moss grows fat on a rolling stone

10년간 우리 힘으로 살고 구르는 돌 위에 이끼는 두꺼워져 갔지만

But, that's not how it used to be when the jester sang for the king and queen

왕과 여왕을 위해 광대가 노래할 때는 이전과 달랐어

In a coat he borrowed from James Dean and a voice that came from you and me

제임스 딘에게 빌린 코트를 입고 너와 나에게서 나온 목소리로 노래할 때는

 

Oh and while the king was looking down the jester stole his thorny crown

왕이 내려다보는 동안 광대는 왕의 가시관을 훔쳤지

The courtroom was adjourned, no verdict was returned

재판은 연기되었고, 평결은 재계되지 않았어

And while Lenin read a book on Marx, the quartet practiced in the park

레닌이 막스를 읽을 때 사인조는 공원에서 공연하고

And we sang dirges in the dark

우린 어둠 속에서 장송곡을 불렀어

The day the music died we were singin'

음악이 죽은 날 우린 다음과 같이 노래했지

 

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날일 거라고 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

 

Helter skelter in a summer swelter

무더운 여름의 혼돈

The Birds flew off with a fallout shelter eight miles high and falling fast

버즈는 방공호에서 8마일 높이 날아올랐다가 빠르게 떨어졌어

It landed foul on the grass

잔디 위 더러운 곳에

The players tried for a forward pass

연주자들은 앞으로 나아가려 했어 

With the jester on the sidelines in a cast

기자회견에서 깁스한 그 광대를 제쳐놓고 

 

Now the half-time air was sweet perfume

휴식 시간의 공기는 달콤한 향수 냄새가 났어

While sergeants played a marching tune

하사관들이 행진곡을 연주하는 동안  

We all got up to dance oh, but we never got the chance

우린 모두 춤추러 일어났지만 기회를 잡지 못했지

'Cause the players tried to take the field the marching band refused to yield

연주자들이 연주를 하려 했지만 악대가 양보하길 거절 했어

Do you recall what was revealed the day the music died?

음악이 죽은 날 무엇이 밝혀졌는지 기억해요?

We started singin'

우린 노래하기 시작했어

 

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날일 거라고 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

 

Oh, and there we were all in one place

우린 모두 한 공간에 있었어

A generation lost in space with no time left to start again

다시 시작할 시간도 없이 세대는 공간을 잃었지

 

So come on Jack be nimble, Jack be quick

잭 서둘러, 어서

Jack Flash sat on a candlestick 'cause fire is the devil's only friend

잭 플래시는 촛대 위에 앉았어, 불은 악마의 유일한 친구니까

Oh and as I watched him on the stage

그가 무대 위에 있는 걸 보면서

My hands were clenched in fists of rage

내 손은 분노의 주먹을 꽉 쥐었지

No angel born in Hell could break that Satan's spell

사탄의 마법을 깨트릴 지옥에서 태어난 천사는 없어

And as the flames climbed high into the night to light the sacrificial rite

희생제를 밝히기 위해 밤으로 높이 화염이 올라갈 때

I saw Satan laughing with delight

난 사탄이 기쁨으로 웃는 걸 보았어

The day the music died he was singin'

음악이 죽던 날 그는 노래했지

 

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날일 거라고 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

 

I met a girl who sang the blues and I asked her for some happy news

난 블루스를 부르는 여자를 만나 기쁜 소식이 있냐고 물었어

But she just smiled and turned away

하지만 그녀는 웃기만 하고는 되돌아갔어

 

I went down to the sacred store where I'd heard the music years before

몇 년 전에 음악을 듣던 성스런 가게에 갔지

But the man there said the music wouldn't play

하지만 거기에 있는 남자가 음악은 연주하지 않는다고 말했어

And in the streets the children screamed, the lovers cried and the poets dreamed

거기에는 아이들이 소리 지르고, 연인들이 울부짖고 시인들이 꿈을 꾸었지

But not a word was spoken, the church bells all were broken

하지만 아무 말도 들리지 않았고, 교회 종은 모두 망가졌어

 

And the three men I admire most, The Father, Son, and the Holy Ghost

내가 가장 존경하는 세 사람들 성부, 성자, 성령

They caught the last train for the coast the day the music died

그들은 음악이 죽은 날 해변으로 가는 마지막 기차를 잡았어

And they were singing

그리고 그들은 노래를 부르지

 

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날일 거라고 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

 

They were singing

그들은 노래했어

Bye, bye Miss American Pie

안녕, 잘 가요, 어메리칸 파이양

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

차를 몰고 둑으로 갔지만 둑은 말라 있었어

And them good ole boys were drinking whiskey and rye

내 오랜 친구들은 호밀 위스키를 마셨고

Singin' this'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날일 거라고 노래했지

This'll be the day that I die

오늘이 내가 죽을 날이라고

[1970s/1971] - Vincent - Don McLean 

 

후원을 하시려면 

Buy Me A Coffee

 

반응형
그리드형