“아무도 잠들지 못할 것이다”라는 뜻을 가진 네순 도르마(Nessun dorma)는 자코모 푸치니(Giacomo Puccini, 1858122 ~ 19241129 )의 오페라 <투란도트(Turandot)>의 마지막 극에서 울려 퍼지는 곡으로 오페라에서 가장 많이 알려진 테너 아리아다. 국내에선 공주는 잠 못 이루고란 제목으로도 알려져 있고 윤종찬 감독의 2013년 영화 <파파로티>에서 강요셉이, M.net <너의 목소리가 보여 4>에서 서항, JTBC <팬텀 싱어 3>에서 박기훈 등이 불러 화제를 모았다
루치아노 파바로티(Luciano Pavarotti, 19351012 ~ 20070906)가 1972년 녹음한 버전이 1990년 월드컵 때 BBC가 사용해 UK 2위까지 올랐고 UK에선 파바로티를 상징하는 곡이 될 정도로 인상적인 평가를 얻어냈다. 2007년 UK 오디션 프로그램인 <브리튼즈 갓 탤런트(Britains Got Talent)>에서 폴 포츠(Paul Potts)가 불러 그 신화의 시작을 알린 곡이기도 하다.
제프 벡(Jeff Beck)이 2010년 발표한 <Emotion & Commotion>에서 연주버전으로 커버했고 로이 오비슨(Roy Orbison)이 제프 린(Jeff Lynne)과 이 곡의 멜로디를 빌어 만든 A Love So Beautiful을 1989년 발표한 <Mystery Girl> 앨범에 수록했다.
<투란도트>는 까를로 고찌(Carlo Gozzi)의 작품이지만 푸치니가 처음 접한 건 프리드리히 쉰들러(Friedrich Schiller)의 대본이다. 리브레토는 주세페 아다미(Giuseppe Adami)와 레나토 시모니(Renato Simoni)가 썼다. 푸치니는 <투란도트>의 음악을 거의 다 만들었지만 말년에 후두암에 걸려 극중 인물 류의 죽음까지만 끝내고 사망하고 말았다. 그 뒤는 피아니스트로도 알려진 이탈리아의 작곡가 프랑코 알파노(Franco Alfano)가 마무리했다.
극의 내용을 살펴보면, 페르시아 어로 “투란의 딸”이란 뜻을 가진 중국의 투란도트 공주는 결혼할 상대를 찾는다. 그래서 투란도트는 자신이 낸 3개의 문제에 대한 답을 알아낸 사람하고만 결혼하겠다고 공표하고 도전했다가 이를 풀지 못하면 처형하겠다고 공표한 것이다. 하지만 사실 투란도트는 결혼할 마음이 없다. 그냥 남자를 죽이는 재미에 그러겠다고 한 것이다
타타르 왕국의 왕자인 칼라프는 나라가 멸망하자 가족들과 떠돌다 중국으로 들어와 지낸다. 처음에는 결혼 상대를 그런 식으로 고르는, 즉 문제를 통해 남편을 고르는 투란도트나 목숨을 걸고 그 문제 달려드는 중생들을 불쌍하게 생각한다. 하지만 투란도트의 아름다운 얼굴을 보고는 마음이 바뀌어 수수께끼에 도전한다.
결국 칼라프는 문제를 풀어낸다. 그러나 결혼할 마음이 없었던 투란도트는 이를 인정하지 않는다. 칼자루를 쥔 칼라프는 다음날 아침까지 자신의 이름을 알아내면 결혼을 취소해 주겠다고 역으로 제안한다. 어쩔 수 없이 이를 받아들였지만 풀지 못할 수도 있다는 다급해진 마음에, 투란도트는 모든 이들에게 칼라프의 이름을 알아내라고 명령하고 그렇지 못하면 모두 다 죽이겠다고 협박한다. 그리고 칼라프를 사랑하는 노예 류를 고문해 알아내려한다.
하지만 류는 사랑하는 칼라프를 위해 끝까지 침묵을 지키다 죽는다. 이를 지켜본 칼라프는 결혼을 포기하고 투란도트에게 자신의 이름을 밝힌다. 하지만 오히려 이 사건으로 인해 사랑에 대한 깊은 깨달음을 얻은 투란도트는 칼라프와의 결혼을 선언한다.
이 곡은 칼라프가 투란도트에게 자신의 이름을 맞히면 결혼하지 않겠다고 말한 뒤 부르는 아리아다. 가사는 자신의 이름을 아는 사람은 오직 자신밖에 없으니 결국에는 자신이 승리할 것이고 이름을 알아내라는 투란도트의 명령을 받은 모든 백성과 투란도트는 결코 잠들지 못할 것이라고 장담하는 내용이다.
20141204 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
아무도 잠들지 못하리! 아무도!
Tu pure, o Principessa nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d'amore, e di speranza!
심지어 사랑과 희망으로 떨고 있는 별들을 차가운 침실에서 지켜보는 공주, 당신마저도!
Ma il mio mistero è chiuso in me;
내 비밀을 내 안에 숨어 있지
il nome mio nessun saprà!
아무도 내 이름을 모를 것이다!
No, No! Sulla tua bocca
그대의 입에서 (나올 일은) 없어!
lo dirò quando la luce splenderà!
날이 밝으면 내가 말하리라
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!
내 키스는 침묵을 깨치고 당신을 내 것으로 만들 것이다!
[여성 코러스]
Il nome suo nessun saprà, E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
아무도 그의 이름을 몰라, 아, 우린 죽어야 하리!
Dilegua, o notte!
사라져라 밤이여!
Tramontate, stelle! X2
없어져라 별이여!
All'alba vincerò! X2
새벽이 오면 승리 하리!
[1700s/1711] - Lascia Ch'io Pianga - G. F. Hendel
[1700s/1791] - Der Hölle Rache Kocht In Meinem Herzen - W. A. Mozart
[1800s/1831] - Casta Diva - V. S. Bellini
[1990s/1992] - Sposa Son Disprezzata - Cecilia Bartoli
사이트가 도움이 되신다면
'1920s' 카테고리의 다른 글
East St. Louis Toodle-Oo - Duke Ellington / 1927 (0) | 2021.07.20 |
---|