밥이 만들고 톰 윌슨(Tom Wilson)이 프로듀서를 맡았다. 밥은 이 곡이 세 아티스트의 작품을 혼합한 것이라고 밝혔다. 우선 우디 거스리(Woody Guthrie)와 피트 시거(Pete Seeger)의 Taking It Easy에서 일부분(mom was in the kitchen preparing to eat/sis was in the pantry looking for some yeast)을 빌려왔으며 척 베리(Chuck Berry)의 Too Much Monkey Business에서 멜로디와 비트를 가져왔고 잭 커로우액(Jack Kerouac)과 알렌 긴스버그(Allen Ginsberg) 등 비트 작가들에 영향을 받아 잭이 비트에 관해 쓴 소설 <The Subterraneans>에서 제목을 따왔다. 밥은 이외에도 1940년대 블루스 곡들에게서 영향을 받았다고 밝혔는데 특히 제임스 윗컴 라일리(James Whitcomb Riely)가 부른 Shortnin' Bread와의 유사성을 지적하는 평론가들이 많다.
“당신은 바람이 어디로 불지 아는 기상관은 필요없다(you don't need a weatherman to know which way the wind blows)”는 한 법대생의 보고에 의하면 판사와 법률가들이 가장 많이 인용한 구절로 밝혀졌다. 민주사회를 위한 학생들(Students for a Democratic Society)에서 떨어져 나온 미 급진좌파 그룹 웨더맨은 이 가사에서 영감을 받아 지은 것이다.
가사는 일반적으로 매체에서 아편으로 만든 진통제인 코다인의 증류와 당시 정치상황, 노동시간이 긴 사람과 짧은 사람들 간의 갈등, 1960년대의 대항문화에 대해 묘사하고 있으며 기호품으로서의 마약 사용의 확대, 베트남 전쟁의 불안, 청년문화의 확산, 미국 시민권을 둘러싼 갈등 등을 다루고 있다고 말한다. 개인적으로는 후반부로 갈수록 밥이 무명시절 (지하에 있다고 생각할 때) 느꼈던 생각이나 경험 등을 통해 젊은이들에게 충고하고 있는 내용이 주를 이루는 것 같다.
밥이 가사의 몇 단어가 크게 쓰인 도화지(큐 카드)를 화면을 정면으로 응시하고 곡이 끝날 때까지 넘기는 내용으로 되어 있는 이 곡의 홍보용 뮤직비디오 역시 엄청나게 많이 패러디되고 재탕되었다. 이 클립은 가장 현대적인 뮤직비디오를 만든 작품들 중의 하나로 평가받는다. 롤링 스톤은 1993년 최고의 MV 100편을 선정하고 이 MV를 7위에 올렸다.
이 MV는 원래 밥의 1965년 공연을 담은 다큐멘터리 필름 <Don't Look Back>의 오프닝 장면으로 사용되었던 것이다. 밥이 아이디어를 냈고 큐 카드에의 글들은 밥과 알렌 등을 비롯한 4명이 돌려가며 썼다. 하지만 고의적으로 잘못 쓴 것도 있고 장난 친 것도 있다. 런던의 사보이 호텔 뒤에서 찍었고 알렌과 밥 뉴워드(Bob Neuwirth) 등이 카메오로 등장한다.
이 작품을 따라한 수많은 작품들 중에 팀 로빈스(Tim Robbins) 감독, 주연의 <밥 로버츠(Bob Roberts)>에서 우파 주인공 밥 로버츠로 분한 팀이 가수가 되어 MV를 찍었던 Wall Street Rap이 가장 먼저 생각난다.
20200906 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
Johny's in the basement mixing up the medicine
자니(일반인 통칭)는 약을 섞으며 지하에 있고
I'm on the pavement thinking about the government
난 정부를 생각하며 포장도로에 있어
The man in the trench coat badge out, laid off
트렌치코트를 입고 배지를 뗀 , 해고당한 남자(경찰)가
Says he's got a bad cough, wants to get it paid off
감기에 걸려서 남은 급료를 받길 원한다고 말해
Look out kid It's somethin' you did
조심해 아이야 네가 한 짓을
God knows when but you're doin' it again
신은 네가 언제 또 다시 할지를 안 단다
You better duck down the alley way lookin' for a new friend
새 친구를 찾으며 뒷골목에 숨어 있는게 나아
The man in the coon-skip cap in the big pen
큰 울타리 안에서 너구리 털로 만든 모자를 쓴 남자(경찰, 정부)는
Wants eleven dollar bills. You only got ten
11달러를 원해 하지만 넌 겨우 10달러밖에 없지
Maggie comes fleet foot face full of black soot
메기가 얼굴전체를 그을음으로 칠한 채 빠른 걸음으로 달려와
Talkin' that the heat put plants in the bed
경찰이 침대에 도청해놓았다고 말해
But the phone's tapped anyway
하지만 전화는 어쨌든 접속 되었어
Maggie says that many say they must bust in early May orders from the DA
메기는 검사의 명령으로 5월초 경찰이 급습할거라고 말했어
Look out kid. don't matter what you did
조심해라 아이야. 네가 한 건 신경 쓰지마
Walk on your tip toes. don't tie, no bows
조심해서 걷고 넥타이 하지 마, 나비 넥타이도 안돼
Better stay away from those that carry around a fire hose
소방 호스를 지니고 다니는 사람들을 조심해
Keep a clean nose. watch the plain clothes
코를 깨끗이 하고 (문제 일으키지 말고) 평범한 옷을 조심해
You don't need a weather man to know which way the wind blows
넌 바람의 방향을 아는 기상관은 필요 없어
Get sick, get well
아프면 나을거야
Hang around an ink well. ring bell, hard to tell
잉크병과 친해져, 아이디어가 떠오르면 말하기 힘들어
If anything is goin' to sell, try hard, get barred
뭔가를 팔려면 열심히 해 핑계대지 말고
Get back, write Braille
물러서서 점자(암호)를 사용해
Get jailed, jump bail
감옥에 가면 보석 중에 행방을 감춰
Join the army, if you failed
실패하면 군대에 지원해
Look out kid. you're gonna get hit
조심해 아이야 넌 맞을거야
But users, cheaters Six-time losers hang around the theaters
하지만 이용한 인간들, 사기꾼들, 여섯 번 실패자들은 극장 주변에 모여들지
Girl by the whirlpool lookin' for a new fool
소용돌이 옆의 여자는 새로운 바보를 찾고 있어
Don't follow leaders. watch the parkin' meters
리더들을 따르지 말고 주차장 미터기를 잘 살펴
Ah get born, keep warm
태어났으니 따뜻함을 유지해
Short pants, romance, learn to dance
짧은 바지, 로맨스, 춤추는 법을 배워
Get dressed, get blessed
옷을 잘 입으면 축복 받아
Try to be a success
성공하려고 노력해
Please her, please him, buy gifts
그녀와 그를(애인을) 잘 대해주고 선물을 사줘
Don't steal, don't lift
훔치지 말고 베끼지 마
Twenty years of schoolin' and they put you on the day shift
20년간 학교를 다니면 그것이 널 바꿔 줄거야
Look out kid. they keep it all hid
조심해 아이야 사람들은 그것을 모두 숨겨놓으니까
Better jump down a manhole light yourself a candle
맨홀을 뛰어 내려가 초로 너 자신을 비춰
Don't wear sandals. try to avoid the scandals
샌들을 신지마. 스캔들은 피하려고 노력해
Don't wanna be a bum
부랑자가 되려 하지마
You better chew gum
껌을 씹는 게 나아
The pump don't work 'cause the vandals took the handles
펌프는 작동하지 않아 반달(기물 파괴자)들이 처리하니까
[1960s/1965] - Highway 61 Revisited - Bob Dylan
[1960s/1965] - Positively 4th Street - Bob Dylan
[1960s/1965] - Desolation Row - Bob Dylan
[1960s/1965] - Mr. Tambourine Man - Bob Dylan
[1960s/1965] - Like A Rolling Stone - Bob Dylan
[1960s/1966] - Just Like A Woman - Bob Dylan
후원을 하시려면
Buy me a coffee
'1960s > 1965' 카테고리의 다른 글
Tell Her No - The Zombies / 1965 (0) | 2020.10.02 |
---|---|
Hold Me, Thrill Me, Kiss Me - Mel Carter / 1965 (0) | 2020.09.15 |
I'll Feel A Whole Lot Better - The Byrds / 1965 (0) | 2020.08.28 |
Silhouettes - Herman’s Hermits / 1965 (0) | 2020.08.26 |
Ooo Baby Baby - Smokey Robinson & The Miracles / 1965 (0) | 2020.08.22 |