밥이 만들고 밥 존스턴(Bob Johnston)이 프로듀서를 맡았다. 스튜디오 앨범 <Highway 61 Revisited>와 <Blonde On Blonde> 사이에 발표한 것으로 <Highway 61 Revisited>의 세션들이 참여했다.
제목이 가사에 등장하지 않아 확실하게 누구를 지칭하며 불렀는 지에 대해 아직까지 논쟁이 일고 있다. 밥은 한 때 US 뉴욕 맨해튼의 4번가에 살아서 거기에 살 때의 누군가일 거라고 추측할 뿐이다. 롤링 스톤에 따르면 이 곡은 밥이 살았던 그리니치빌리지와 밥이 다녔던 미네소타 대학의 남학생 사교클럽 등에서 알고 지냈던 속물들과 자기를 싫어하는 사람들에 관한 것을 토대로 하는 걸로 보인다. 이들은 주로 밥의 성공을 인정할 수 없던, 질투심이 많았던 예술가들이다. US 포크 뮤진션 리차드 파리나(Richard Farina)의 Morgan The Pirate에 관한 답가라는 말도 있다.
가사는 화자 때문에 일이 잘 안풀렸다고 믿는 상대에게 상대의 행동과 상대가 화자에게 했던 일들을 말하며 지금의 불만족스러운 위치에 있는 건 화자를 탓하지 말고 스스로의 탓을 하라고 말하고 있다.
20201102 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
You got a lotta nerve to say you are my friend
넌 나를 친구라고 말하길 매우 힘들어 하는구나
When I was down, you just stood there grinning
내가 힘들 때 넌 옆에 서서 낄낄거렸지
You got a lotta nerve to say you gotta hurt to live
넌 살기위해 상처받았다고 말하길 힘들어 하는구나
You just want to be on the side that's winning
넌 이기는 쪽에만 있고 싶어 하지
You say I let you down, you know it's not like that
내가 널 실망시켰다고 말하지만 알잖아 그렇지 않다는 거
If you're so hurt why then don't you show it?
만약 그렇게 상처받았다면 왜 드러내지 않지?
You say you lost your faith but that's not where it's at
넌 믿음을 잃었다고 말하지만 그런 건 있지도 않았어
You had no faith to lose and you know it
넌 잃을 믿음조차 갖고 있지 않았어, 알잖아
I know the reason that you talk behind my back
난 네가 내 뒷담화 하는 이율 알아
I used to be among the crowd you're in with
난 네가 아는 사람들 사이에 있곤 하지
Do you take me for such a fool to think I'd make contact with
넌 내가 계약을 생각할 정도로 바보로 여겨
The one who tries to hide what he don't know to begin with?
뭘 시작해야하는지도 모르는 걸 숨기려고 애쓰는 사람들과
You see me on the street, you always act surprised
넌 길에서 날 보면 항상 놀란 것처럼 행동하지
You say, "How are you? good luck," but you don't mean it
넌 “어떻게 지내? 행운을 빌어”라고 말하지만 진심은 아니지
When you know as well as me you'd rather see me paralyzed
네가 나만큼 잘 알면 날 쓸모없게 만드는 게 나을 거야
Why don't you just come out once and scream it?
한번 나와서 소리 질러보지 그래?
No, I do not feel that good
아니야, 기분이 좋지 않아
When I see the heartbreaks you embrace
상심이 널 감싸는 걸 보면
If I was a master thief perhaps I'd rob them
내가 도둑질을 잘 한다면 그것들(상심)을 뺏어 오겠어
And now I know you're dissatisfied with your position and your place
이젠 네 위치와 장소에 네가 만족하지 못한다는 걸 알아
Don't you understand, it's not my problem
모르겠어? 그건 내 탓이 아니야
I wish that for just one time you could stand inside my shoes
한 번만이라도 내 입장에 서려고 해봐
And just for that one moment, I could be you
단 한 순간이라도 나도 네 입장에 서 볼께
Yes, I wish that for just one time, you could stand inside my shoes
그래 단 한 번이라도 네가 내 입장이 돼 본다면
You'd know what a drag it is to see you
그럼 널 보는 게 정말 얼마나 지겨운지 알거야
[1960s/1965] - Highway 61 Revisited - Bob Dylan
[1960s/1965] - Subterranean Homesick Blues - Bob Dylan
[1960s/1965] - Desolation Row - Bob Dylan
[1960s/1965] - Mr. Tambourine Man - Bob Dylan
[1960s/1965] - Like A Rolling Stone - Bob Dylan
[1960s/1966] - Just Like A Woman - Bob Dylan
커피 한 잔으로
'1960s > 1965' 카테고리의 다른 글
Jolly Green Giant - The Kingsmen / 1965 (2) | 2020.11.13 |
---|---|
In The Midnight Hour - Wilson Pickett / 1965 (0) | 2020.11.11 |
I Fought The Law - The Bobby Fuller Four / 1965 (0) | 2020.10.23 |
It's Not Unusual - Tom Jones / 1965 (0) | 2020.10.23 |
Do You Believe In Magic? - The Lovin' Spoonful / 1965 (0) | 2020.10.11 |