본문 바로가기
1960s/1969

Down By The River - Neil Young / 1969

by Rainysunshine 2024. 4. 23.
반응형

 

Down By The River는 캐나다 싱어송라이터 닐 영(Neil Young)이 밴드 크레이지 호스(Crazy Horse)와 함께 1969년 발표한 2번째 스튜디오 앨범 <Everybody Knows This Is Nowhere>에 수록한 곡으로 피치포크, 빌보드 등 다수의 매체에서 '1960년 최고의 곡'들 중 한 곡으로 선정했다.  

 

이 만들고 데이빗 브릭스(David Briggs)와 공동으로 프로듀서를 맡았다. 화음을 넣은 백업 보컬은 대니 휘튼( Danny Whitten)과 랄프 몰리나(Ralph Molina)가 함께 했고 대니는 기타와 하모니카를, 랄프는 드럼을 연주했다. 은 1977년 히트곡 모음집 <Decade>에서 "열이 너무 많이 나고 아픈 상태에서 Cinnamon Girl, Cowgirl In The Sand를 만들었어요"라고 말했다. 베이스의 빌리 탈봇(Billy Talbot)은 언컷과의 인터뷰에서 "Cinnamon Girl하고 같은 날 작업했어요. 근데 쉬웠던 Cinnamon Girl과 달리 이 곡은 너무나 어려웠어요. 어떻게 연주해야 할지도 몰라 여러 번 시도했지만 잘 되지 않았습니다. 집에 온 뒤에 랄프랑 어떻게 할지를 얘기했어요. 4/4박자 말고 반으로 가야 하지 않을까 하면서요. 그 결정이 곡의 모습을 만들었어요. 우리에게 숨 쉴  구멍을 만들어줬죠. 랄프와 저는 1년간 맞춰봤기 때문에, 조금 발전된 비트를 가지고 있었어요. 그 비트를 사용하기로 하자 효과가 있었습니다! 한 번도 사용한 적이 없었는데,  그 후 50년간 그런 식으로 많은 곡을 연주했던 것 같습니다. 이 곡은 누구나 연주할 수 있는 재미있는 노래지만, 아무도 우리처럼 연주하지는 않습니다"라고 말했다.

 

가사는 화자가 자신의 연인을 총으로 쏴 죽인 후 혼자 남아서 혼잣말로 죽은 애인에게 같이 도망갈 수 있게 도와달라고 말하는 내용인 것 같다. 혹은 지인에게 도와달라고 하는 말일 수도 있을 것 같다. 은 처음에 가사의 내용에 대해 퓨전과 같은 매체에서 "진짜 살인자가 있는 건 아니고 여자친구에게 마음을 뺏긴 것에 관한 노래예요. 간청하고 절절하게 우는 거죠"라고 말했으나 나이젤 윌리암슨(Nigel Williamson)의 저서 <Neil Young: Journey Through the Past: The Stories Behind the Classic Songs of Neil Young>과 같은 다수의 인터뷰를 정리해보면 "자신을 전혀 통제할 수 없는 한 남자에 대한 노래라고 말하고 싶어요. 그는 어느날 오후 숲과 들판을 지나며 산책을 하는데요. 물소리가 들리는 강가에 이르러요. 거기서 애인을 만나죠. 그리고 남자는 여자가 그동안 너무나 많이 바람피웠다고 주장해요. 그리고 총을 꺼내 상대를 겨누며 '허니, 이러고 싶지 않지만 넌 날 너무 멀리 밀어냈어'라고 말하죠. 그리고 집으로 돌아와 현관에 2시간 정도 앉아 있으니 경찰이 와서 여러가지를 물어봅니다. 그리고 몇 가지 더 물어 볼게 있다며 경찰서로 데려가죠. 심문이 끝난 뒤 경찰서의 감옥에 들어가 나무 벤치에 앉아 밖을 내다봐요. 그리고 자신이 무슨 짓을 했는 지를 깨닫죠. 그리고 고개를 숙이고 아무 것도 할 수 있는 게 없다는 걸 알게 됩니다. 그리고 자신의 편이 아무도 없다는 것도"와 같다. 일부 팬들은 마약에 대한 내용으로 보기도 한다.  

 

20240423 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지

 

Be on my side, I'll be on your side, baby

내 편이 돼줘, 네 편이 돼 줄게
There is no reason for you to hide

네가 숨을 이유는 없어 
It's so hard for me staying here all alone

여기 혼자 있는 건 너무 힘들어 
When you could be taking me for a ride

언제 네가 날 데려 갈 수 있을까


Yeah
She could drag me over the rainbow

그녀는 날 무지개 너머로 끌고 가
And send me away

보낼 수 있었어 


Down by the river I shot my baby

강가에서 그녀를 쐈어 
Down by the river

강가에서 
Dead, ooh, shot her dead, ooh

그녀를 쏴 죽였어 

You take my hand, I'll take your hand

내 손을 잡아줘, 네 손을 잡을 게 
Together we may get away

우린 함께 도망갈 수 있을 거야 
This much madness is too much sorrow

이 과도한 광기는 너무 과도한 슬픔이야
It's impossible to make it today
오늘 도망가기는 불가능해 


Yeah
She could drag me over the rainbow
And send me away

Down by the river I shot my baby
Down by the river
Dead, dead, ooh,ooh, shot her dead
Shot her dead

Be on my side, I'll be on your side
There is no reason for you to hide
It's so hard for me staying here all alone
When you could be taking me for a ride

Yeah
She could drag me over the rainbow
And send me away

Down by the river I shot my baby
Down by the river X2 I shot my baby
Down by the river X2 I shot my baby
Down by the river 

 

 

[1960s/1969] - Cinnamon Girl - Neil Young

[1970s/1970] - Southern Man - Neil Young

[1970s/1970] - After The Gold Rush - Neil Young

[1970s/1972] - Heart Of Gold - Neil Young

[1970s/1975] - Cortez The Killer - Neil Young

 

반응형
그리드형