제임스와 알프레드 엘리스(Alfred Ellis)가 만들고 제임스가 프로듀서를 맡았다. 트롬보니스트 프레드 웨슬리(Fred Wesley)가 참여한 제임스의 첫 작품이다. 공연에서 제임스는 "I'm black"을 말하고 관객들은 "I'm proud"를 떼창하도록 주문한다. "I'm Black and I'm Proud"와 같이 제임스의 말을 받는 합창은 L.A 와츠와 콤프턴 지역의 아이들 30명이 참여한 것이다. 이 부분 덕분에 공연에서 이 곡이 하이라이트를 차지하곤 했다. 제임스는 "아이들이 이 곡을 듣고 자라면서 자부심을 갖길 바라는 의미에서 아이들의 목소리를 넣었어요"라고 밝혔다. 이렇게 백업보컬과 주고받는 스타일의 곡 구성(call & response)는 상대를 설득하는 제임스의 주된 표현 방식이었고 나아가 훵크 음악 전반에 큰 영향을 끼쳤다.
가사는 기존에 흑인들에게 주어진 편견을 떨치고 다른 사람(아마도 백인 남자)을 위해 일하는 것을 그만두고 자신이 자랑스러운 사람이고 권리와 대가를 요구해야 한다고 역설한다. 당시 제임스는 I Don't Want Nobody To Give Me Nothing (Open Up The Door, I'll Get It Myself)와 같이 흑인들의 자긍심을 갖게 하는 주제에 많은 관심을 가지고 있었다. 제임스의 친구 알 사프톤(Al Sharpton)에 따르면 "제임스는 흑인들간의 싸움을 목격하고 이 곡을 만들었어요. 흑인들이 자존심을 잃었다고 생각했거든요. 떠오르는 가사들을 냅킨에 깨알같이 적었어요"라고 말했고 제임스는 자서전에서 "아이들 때문에 동요처럼 들리기도 해요. 이 노래를 들은 아이들이 자긍심을 느끼며 자랄 수 있다고 생각했어요. 지금은 구식이 되었지만 그 때는 자존심을 가르칠 필요가 있었고 많은 사람들에게 도움이 되었다고 생각해요. 이 노래 이후 크로스오버 팬들이 떠나고 제 관객은 대부분 흑인이 되었어요. 오해도 있었지만 후회하지 않아요"라고 말했다.
"We've been 'buked and we've been scorned/We've been treated bad, talked about as sure as you're born" 부분은 흑인 영가 I've Been Buked의 가사를 바꾼 것이다. 첫 부분 "With your bad self"를 통해 제임스의 또 다른 별명 'His Bad Self'가 생겼다. 망하기는 했지만, 제임스는 실제로 남을 위해 일하는 게 싫어서 레스토랑을 운영했다.
20200520 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
Uh, with your bad self, say it louder (I got a mouth) X2
당신의 멋진 자아로 더 크게 말해요 (난 입이 있어)
Look a'here, some people say we got a lot of malice
어떤 사람들은 우리가 아주 많은 악을 가졌다고 말하죠
Some say it's a lotta nerve
어떤 사람들은 뻔뻔스럽다고 말하고요
I say we won't quit moving til we get what we deserve
말하건데 우리는 정당한 대우를 받을 때까지 멈추지 않을 거예요
We've been buked and we've been scourned
우린 비난받고 경멸 받아왔어요
We've been treated bad, talked about as just as sure as you're born
우린 태어난 그대로 말하면 나쁜 거라고 대우를 받았어요
But just as sure as it take two eyes to make a pair, huh
하지만 그건 눈이 두 개인 것처럼 당연한 거예요
Brother, we can't quit until we get our share
형제들이여 우린 우리의 몫을 받을 때까지 그만둘 수 없어요
Say it loud, I'm black and I'm proud X3
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
I've worked on jobs with my feet and my hands
난 내 손과 발로 일해왔어요
But all the work I did was for the other man
하지만 내가 한 것은 모두 다른 사람을 위한 거였죠
And now we demands a chance to do things for ourselves
이제 우린 우리의 몫을 요구해요
We tired of beating our heads against the wall and working for someone else
벽에 머리를 찧으며(헛된 노력을 하며) 다른 사람을 위해 일하는 것에 지쳤어요
Say it loud, I'm black and I'm proud X4
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
Ooowee, killing me
오, 죽이는 군요
Alright uh, you're out of sight
멋있어요
Alright, so tough, you're tough enough
화끈하군요
Ooowee uh, killing me, oow
오, 죽여요
Say it loud, I'm black and I'm proud
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
Say it louder, I'm black and I'm proud
더 크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
Now we demand a chance to do things for ourselves
이제 우린 우리의 몫을 요구해요
We tired of beating our heads against the wall and working for someone else
헛된 노력을 하며 다른 사람을 위해 일하는 것에 지쳤어요
A look a'here, one thing more I got to say right here
한 마디 더 해야겠어요
Now, we're people like the birds and the bees
우리쪽 사람들은 새와 벌 같아요
We rather die on our feet than keep living on our knees
무릎 굻고 사느니 두 발로 서서 죽는게 나아요
Say it loud, I'm black and I'm proud, hu X5
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
Uh, alright now, good Lord
좋아요
You know we can do the Boog-a-loo
우리 부갈루를 추어요
Now we can say we do the Funky Broadway!
이제 펑키 브로드웨이를 춘다고 말할 수 있어요
Now we can do, hu sometimes we dance, we sing and we talk
이제 우린 할 수 있어요, 우리 가끔 춤추고 노래해요
You know I do like to do the camel walk
나 낙타 걷기 좋아하는거 알잖아요
Alright now
좋아요 이제
Say it loud, I'm black and I'm proud, hu X5
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
Now we demand a chance to do things for ourselves
이제 우린 우리의 몫을 요구해요
We tired of beating our heads against the wall and working for someone else
헛된 노력을 하며 다른 사람을 위해 일하는 것에 지쳤어요
A look a'here, one thing more I got to say right here
여길 봐요, 한 마디 더 해야겠어요
Now, we're people like the birds and the bees
우리들은 새와 벌 같은 사람들 이예요
We rather die on our feet than keep living on our knees
무릎 굻고 사느니 두 발로 서서 죽는게 나아요
Say it loud, I'm black and I'm proud, hu X5
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
Ooowee, ou're killing me
오, 죽이는 군요
Alright uh, you're out of sight
멋있어요
Say it loud, I'm black and I'm proud, hu X4
크게 말해요, 난 흑인이고 자랑스럽다고
[1950's/1956] - Please Please Please - James Brown
[1960's/1965] - Papa's Got A Brand New Bag - James Brown
[1960's/1965] - I Got You (I Feel Good) - James Brown
[1960's/1966] - It's A Man's Man's Man's World - James Brown
[1970's/1970] - Get up (I Feel Like Being A) Sex Machine - James Brown
후원을 기다립니다
Buy me a coffee'1960s > 1968' 카테고리의 다른 글
Street Fighting Man - The Rolling Stones / 1968 (0) | 2020.07.09 |
---|---|
White Room - Cream / 1968 (0) | 2020.06.04 |
Folsom Prison Blues - Johnny Cash / 1968 (0) | 2020.05.09 |
Hello, I Love You - The Doors / 1968 (0) | 2020.03.24 |
Dizzy - Tommy Roe / 1968 (0) | 2020.02.14 |