밥이 만들고 톰 윌슨(Tom Wilson)이 프로듀서를 맡았다. 밥은 카터 패밀리(Carter Family)의 Wayworn Traveler 멜로디에 자신이 쓴 가사를 적어 부른 뒤 "Paths Of Victory"라는 제목을 붙였다. 그러다 다시 제목을 바꾸고 박자도 3/4박자로 바꾼 뒤에 이 곡을 만들었다. 밥의 Paths Of Victory는 <Bootleg Vol. 1-3>에서 들을 수 있다.
밥은 카메론 크로우(Cameron Crowe)와의 1985년 인터뷰에서 “당시에는 시민운동과 포크 음악 운동이 매우 가까운 지점을 형성했고 연합하는 분위기여서 이 곡은 분명한 목적을 가지고 쓴 곡이예요. 아일랜드와 스코틀랜드 민속 전승 음악 Come All Ye Bold Highway Men과 Come All Ye Tender Hearted Maidens에 영향을 받았죠. 짧고 간결하게 압축된 절로 위대한 곡을 만들고 싶었어요”라고 말했고 라이너 노트에서는 "시대의 변화를 포착하는 주제곡을 만들고 싶었어요. 최면을 걸어 서로가 그 가사를 뇌리에 저장하는 가사를 쓰고 싶었고요. 그래서 당시의 나는 무슨 말을 하고 싶은지, 누구에게 하고 싶은지 정확히 알고 있었다”라고 적고 있다.
밥의 전기작가 클린턴 헤이린(Clinton Heylin)은 블루스 음악가이자 평론가 토니 글로버(Tony Glover)가 밥의 아파트에 들러 "Come senators, congressmen, please heed the call"을 읽곤 다시 밥에게 주며 “이게 뭐야?”라고 말하자 밥은 어깨를 들썩이며 “사람들이 무슨 말을 하고 싶어 하는 지에 관한 거 같은데?”라고 말했다고 전했다. "But many that are first shall be last, and the last first" 부분은 <신약성경>의 마가복음 10장 31절을 인용한 것이다. 1963년 11월 케네디(John F. Kennedy) 대통령의 암살을 보고 좌절해 힘을 내자는 의미로 만들었다는 이야기도 맞는 것 같다. "For the loser now will be later to win" 같은 가사를 보면.
변화에 대한 이야기를 하고 있어서, 개인적으로는 버즈(The Byrds)의 Turn Turn Turn이나 전인권의 돌고 돌고 돌고에 감응하는, 변화를 본격적으로 노래한 원초적인 곡이 아닐까 싶다. 이 곡이 발표된 후 평론가들은 대중의 사회를 보는 눈을 높인 좋은 예이며 변화에 대한 영원한 메시지라고 평가들을 내렸다. 사람들은 좌절한 젊은이들에 대한 송가로, 히피들의 반체제적인 노래로도 인기를 모았다. 많은 부분은 시민운동과 관련된 가사들이다. 특정 사건을 지칭하지 않고 보편적이고 일반적인 의미에서의 변화를 이야기하고 있지만 사회적 부정의에 대한 시각과 변화를 주저하는 정부를 비판하는 의미로 이해하곤 했다. 변화를 거부하고 조작과 가짜뉴스로 강제하던, 권위적이기만 하던 우리나라의 옛 지도층들이 생각난다.
20200610 현지운 rainysunshine@tistory.com
Come gather 'round people wherever you roam
모여라, 사람들아 어디를 어슬렁거리든
And admit that the waters around you have grown
그래서 네 주변의 바다가 성장했음을 인정하고
And accept it that soon you'll be drenched to the bone
그 물결이 뼛속 시리게 젖어드는 걸 받아들이자
If your time to you is worth savin'
그대의 시간이 아껴야 할 만큼 소중하다면
Then you better start swimmin' or you'll sink like a stone
수영하는 게 좋을 거다 그렇지 않으면 돌처럼 가라앉을 테니
For the times they are a-changin'
시대는 변하고 있으므로
Come writers and critics who prophesize with your pen
펜으로 예언하는 작가와 비평가들이여 오라
And keep your eyes wide, the chance won't come again
눈을 크게 떠라, 변화는 다시 다가오지 않을 테니
And don't speak too soon for the wheel's still in spin
바퀴는 아직 돌고 있으니 섣불리 말하지 말고
And there's no tellin' who that it's namin'
그것의 이름이 누구인지 말할 수 없다
For the loser now will be later to win
지금의 패자들은 나중에 이길 것이니
For the times they are a-changin'
시대는 변하고 있으므로
Come senators, congressmen, please heed the call
국회의원, 정치인들아, 부름을 경청하라
Don't stand in the doorway, don't block up the hall
문 앞을 가로막지 말고 마을회관을 닫지 마라
For he that gets hurt will be he who has stalled
상처 입는 것은 문을 걸어 잠그는 이들이 되리라
There's a battle outside and it is ragin'
바깥은 싸우고 있으며 치열하다
It'll soon shake your windows and rattle your walls
머지않아 그대들의 창문을 흔들고 너희들의 벽을 두들기리라
For the times they are a-changin'
시대는 변하고 있으므로
Come mothers and fathers throughout the land
전 국토의 어머니 아버지들이여 오라
And don't criticize what you can't understand
자신이 이해하지 못한 것을 비난하지 마시라
Your sons and your daughters are beyond your command
당신의 아들 딸들은 당신의 통제를 넘어서 있으니
Your old road is rapidly agin'
그대들의 옛길은 급속히 낡고 있다
Please get out of the new one if you can't lend your hand
거들지 않을 거라면 가로막지는 말기를
For the times they are a-changin'
시대는 변하고 있으므로
The line it is drawn, the curse it is cast
그어진 선, 퍼붓는 저주
The slow one now, will later be fast
지금은 더딘 변화는 훗날 가속하리라
As the present now will later be past
지금의 현재는 훗날 과거가 되리라
The order is rapidly fadin'
체제는 빠르게 사라지고 있으니
And the first one now will later be last
지금 정상에 선 자들은 훗날 나중이 되리라
For the times they are a-changin'
시대는 변하고 있으므로
[1960's/1965] - Positively 4th Street - Bob Dylan
[1960's/1965] - Desolation Row - Bob Dylan
[1960's/1965] - Mr. Tambourine Man - Bob Dylan
[1960's/1966] - Visions Of Johanna - Bob Dylan
[1960's/1966] - Just Like A Woman - Bob Dylan
후원을 기다립니다
Buy me a coffee'1960s > 1964' 카테고리의 다른 글
My Guy - Mary Wells / 1964 (0) | 2020.06.21 |
---|---|
Walking In The Rain - The Ronettes / 1964 (0) | 2020.06.14 |
A World Without Love - Peter & Gordon / 1964 (0) | 2020.05.12 |
Remember (Walking In The Sand) - The Shangri-Las / 1964 (0) | 2020.04.25 |
Everybody Loves Somebody - Dean Martin / 1964 (0) | 2020.04.08 |