Shall We Dance?는 US 소프라노 가수 마니 닉슨(Marni Nixon, 19300222 ~ 20160724)과 US 배우 율 브리너(Yul Brynner, 19200711 ~ 19851010)가 1956년 발표한 곡으로 1951년 개봉한 브로드웨이 뮤지컬을 영화로 만든 월터 랭(Walter Lang) 감독의 작품 <왕과 나(King And I)>에 사용된 오리지널 곡이다. AFI 선정 "역대 최고의 영화주제가 100곡' 중 54위에 올랐다. 마사이키 수오(周防 正行) 감독의 1995년 영화 <쉘 위 댄스>가 이 곡에서 제목을 차용했다.
오스카 해머슈타인(Oscar Hammerstein II)이 작사하고 리처드 로저스(Richard Rodgers)가 작곡했다. 뮤지컬에서는 거투르드 로렌스(Gertrude Lawrence)와 율이 불렀고 UK 뮤지컬에서는 발레리 홉슨(Valerie Hobson)이 애나역을 맡아 불렀다. 영화에서는 데보라 커(Deborah Kerr)가 애나 역을 연기하지만 마니가 더빙으로 불렀다.
이 곡은 왕과 애나가 서로 사랑에 대한 다른 생각을 교환한 후에 나온다. 왕은 사랑은 환상이나 동화에 불과하고 "단순한 즐거움을 위해 복잡한 과정을 거쳐야 하는 어리석은 행위"라고 말하고 애나는 "진실하고 자연스러운 것"이라고 주장한다. 애나는 자신이 댄스 수업에서 첫눈에 반했던 경험을 통해 왕에게 로맨스에 대해 쉽게 설명하려고 한다. 그리고 왕이 쳐다보는 것도 모른체 회상에 잠겨 이 곡을 부르며 춤을 춘다. "wallflower"는 무도회에서 어느 파트너에게도 선택받지 못하고 벽 쪽에서 무대를 바라보고 있는 여자를 가리키는 말이다.
20210702 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
Oh but it's very exciting
오, 하지만 그거 아주 재밌어
When you're young at your first dance
어려서 처음 춤을 출 때는
And you're sitting on a small quilt chair with your eyes lowered
넌 눈을 아래로 내리고 작은 퀼트 의자에 앉아 있지
Terrified that you'd be a wallflower
월플라워가 될까 두려워하며
And suddenly you see
그리고 갑자기 넌 보게 돼
Two black shoes, a white waistcoat, a face
두 개의 검은 신발, 하얀 웨이스트코트, 어떤 얼굴을
It speaks...
그게 말하는 데...
We've just been introduced
우린 방금 소개받았죠
I do not know you well
전 당신을 잘 몰라요
But when the music started
하지만 음악이 시작하니
Something drew me to your side
뭔가가 날 당신쪽으로 이끄네요
So many men and girls are in each other's arms
아주 많은 남녀가 서로의 품에 있는데
It made me think
그게 절 생각하게 했어요
We might be similarly occupied
우리도 비슷하게 메울 수 있지 않을까 하고요
Shall we dance?
춤 추실래요?
On a bright cloud of music
음악의 밝은 구름 위에서
Shall we fly?
날아 볼까요?
Shall we dance?
우리 춤 출까요?
Shall we then say "Goodnight"
그런 다음 우리 "굿나잇"이라고 말할까요?
And mean "Goodbye"?
"잘가"의 의미로?
Or perchance
아니면 어쩌면
When the last little star has left the sky
마지막 작은 별이 하늘을 떠날때
Shall we still be together
우린 여전히 함께일까요?
With are arms around each other
서로의 품에 안겨서
And shall you be my new romance?
내 새로운 로맨스가 되어 줄래요?
On the clear understanding
분명한 이해로
That this kind of thing can happen
그런 일이 일어날 수 있다는
Shall we dance? X3
우리 춤출까요?
Anna
Mm mm mm, mm mm mm
King
Why'd you stop?
왜 멈추는 거요?
You dance pretty, go on, go on, go on!
꽤 춤을 추는 군, 계속하시오, 계속해
Anna
Oh Your Majesty I didn't realize
오, 전하, 몰랐습니다
After all I'm not a dancing girl
저는 춤꾼이 아니라
In England
잉글랜드에서는
No woman would dance while a man is looking at her
남자가 쳐다볼 때 아무 여자도 춤을 추지 않을 겁니다
King
But you will dance with strange men, holding hands, etc
하지만 당신들은 낯선 남자와 손을 잡고 춤을 출 것이지 않소
Anna
Yes, but not always a stranger
그러하옵니다. 하지만 항상 낯선 사람과 그러는 건 아니고
Usually a very good friend
대게는 친한 친구들이옵니다
King
Good, then we will dance together!
좋소, 그러면 우리 함께 춤을 춥시다
You show me, teach, teach, teach!
내게 알려주시오, 가르쳐주시오
Anna
Well, it's quite simple. the polka
간단합니다, 폴카는
You count, one, two, three.
하나, 둘, 셋을 세고
And one, two, three and one, two, three
하나, 둘, 셋 그리고 하나, 둘, 셋
Shall we dance?
춤을 출까요?
King
One, two, three and?
하나, 둘, 셋 그리고?
Anna
On a bright cloud of music
음악의 밝은 구름 위에서
Shall we fly?
날아 볼까요?
King
One, two, three and?
하나, 둘, 셋 그리고?
Anna
Shall we dance?
춤 출까요?
King
One, two, three and?
하나, 둘, 셋 그리고?
Anna
Shall we then say "Goodnight"
그런 다음 우리 "굿나잇"이라고 말할까요?
And mean "Goodbye"?
"잘가"의 의미로?
King
One, two, three and?
하나, 둘, 셋 그리고?
Anna
Or perchance
아니면 어쩌면
When the last little star has left the sky
마지막 작은 별이 하늘을 떠날때
Shall we still be together
우린 여전히 함께일까요?
With are arms around each other
서로의 품에 안겨서
And shall you be my new romance?
내 새로운 로맨스가 되어줄래요?
On the clear understanding
분명한 이해로
That this kind of thing can happen
그런 일이 일어날 수 있다는
Both
Shall we dance? X3
춤 출래요?
Anna
One, two, three and one, two, three and X2
King
One, two, three, one, two, three
하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋
One, two... something wrong!
하나, 둘.. 뭔가 틀렸어!
I know, I know, I forgot "and" next time
알았다, 알았어, "그리고"를 빼먹었구나 그 다음에
I'll remember!
기억할 거야
Both
One, two, three and one, two, three and X2
Anna
Oh that's splendid, your Majesty!
오, 훌륭하십니다, 전하!
King
Splendid! Splendid!
훌륭해, 훌륭해!
Both
And one, two, three X3 and
King
That is not right!
그게 아니야!
Anna
Yes, it is! You're doing beautifully, your Majesty
맞습니다. 아름답게 하고 계세요, 전하
King
Not the way I see Europeans dance tonight
오늘밤 보던 유럽인들이 추는 식이 아닌데
Anna
Yes, it was! It was just like that!
맞아요. 그랬습니다!. 바로 그랬어요!
King
We're not holding two hands, like this
우리가 이렇게 손을 잡는 게 아닐텐데
Anna
No. As a matter of fact
그렇죠. 사실은
King
Or no-o-o-ot like this
아니면 이렇게
Anna
Yes
그래요
King
Come!, would it again?
오시요, 다시 합시다
[1930s/1936] - The Way You Look Tonight - Fred Astaire
[1930s/1939] - Over The Rainbow - Judy Garland
[1950s/1952] - Singin’ In The Rain - Gene Kelly
[1960s/1961] - America - Leonard Bernstein & Stephen Sondheim
[1960s/1962] - Moon River - Andy Williams
[1960s/1968] - The Windmills Of Your Mind - Noel Harrison
후원을 하시려면
'1950s > 1956' 카테고리의 다른 글
Hot Diggity - Perry Como / 1956 (32) | 2024.03.21 |
---|---|
Tonight You Belong To Me - Patience & Prudence / 1956 (0) | 2021.04.16 |
Don't Forbid Me - Pat Boone / 1956 (0) | 2021.04.02 |
I'm In Love Again - Fats Domino / 1956 (0) | 2021.03.29 |
Ain’t Got No Home - Clarence “Frogman” Henry / 1956 (0) | 2021.03.22 |