1960's/19612014.01.17 05:00
<


America 셰익스피어(William Shakespeare)의 희곡 <로미와 줄리엣(Romeo & Juliet)>을 현대적으로 해석한 뮤지컬 <웨스트 사이드 스토리(West Side Story)>의 한 곡이다. 가사는 스티븐 손드하임(Stephen Sondheim), 멜로디는 레오나드 번스타인(Leonard Bernstein)이 만들었다. 스페인 기타와 라틴 리듬과 퍼커션을 사용해 3/4박자와 6/8 박자가 섞여 있는 복합박자를 만들어 낸 것으로 유명하다2004년 미국 영화협회(AFI)는 선정 역대 최고의 영화음악 100곡 중 35위로 뽑혔다


3/4박자와 6/8 박자는 8마디동안 계속 진행되며 이 곡을 독특하게 만든다. 당시에는 이런 리듬을 헤미올라(hemiola) 또는 하바네라(habanera)라고 불렀다. 하지만 헤미올라처럼 2마디와 3마디가 겹치는 형태도 아니고 뮤지컬 <카르멘<Carmen)>처럼 하바네라와 비슷하긴 하지만 그렇게 강하지 않기 때문에 둘 다 맞진 않는다. 레오나드 이를 산후안에서 유행하는 스타일인 리듬이란 뜻으로 후아팡고 템포(Tempo di Huapango)라고 불렀다.




<로미오와 줄리엣>을 기본 뼈대로 했지만 <웨스트 사이드 스토리>는 두 집안의 싸움이 아니라 푸에르토리코 이민자들의 갱단인 상어파(샤크)와 이탈리아계 이민자들의 갱단인 제트파와의 갈등을 기본적인 소재로 만들었다.

 

이 곡은 뮤지컬에서는 상어파의 리더인 베르나르도의 여자 친구 아니타와 친구인 로잘리아가 미국을 바라보는 시선에 대한 차이를 드러낸 곡이다. 아니타는 미국에 대해 좋은 감정을 가지고 있지만 로잘리아는 푸에르토리코가 더 좋다고 생각한다. , 아니타는 푸에르토리코는 미국이 될 수 없다고 노래하고 로잘리아는 미국에서 푸에르토리코인은 미국인이 될 수 없다고 노래한다.

 

하지만 1961년 영화로 만들어진 버전에서는 아니타와 여자들이 미국에 대한 좋은 감정을 노래하고 아니타의 애인이자 상어파의 리더인 베르나르도와 남자들이 미국 사회에 대한 인종차별을 비꼬는 식으로 화답을 하는 방식으로 꾸며져 있다. 즉 기존의 푸에르토리코에 대한 이야기들은 다 미국 사회를 비꼬는 문장으로 바뀌었다.

 

영화에서 아니타역을 연기한 리타 모레노(Rita Moreno)의 보컬은 실제로는 베티 완드(Betty Wand)가 소화했다가사를 쓴 스티븐푸에르토리코에 한 번도 가지 않아 이 곡의 가사를 쓸 자격이 있는지는 모르겠지만, 당시 미국 사회에 있던 인종간의 긴장과 갈등을 담으려고 했어요”라고 말했다.


20140117 현지운 rainysunshine@tistory.com



뮤지컬 버전

 

Rosalia : Puerto Rico, you lovely island... Island of tropical breezes, always the pineapples growing, always the coffee blossoms blowing

푸에르토리코, 너 사랑스런 섬이여... 항상 파인애플이 열리고, 항상 커피 꽃이 날리는 열대 바람의 섬

 

Anita : Puerto Rico... you ugly island... island of tropic diseases, always the hurricanes blowing, always the population growing, and the money owing, and the babies crying, and the bullets flying. I like the island Manhattan smoke on your pipe and put that in!

푸에르토리코.. 너 거지같은 섬이여.. 항상 허리케인이 불고, 인구는 넘쳐나고, 돈을 빌리고, 아기들은 울고, 총알이 날아다니는 열대병의 섬. 난 맨해튼이 좋아, 파이프에 그것을 넣고 피워!

 

Others : I like to be in America!, O.K. by me in America!, ev'rything free in America for a small fee in America!

난 미국에 있는 게 좋아, 그래, 미국에서 조금만 지불하면 모든 것은 공짜야

 

R : I like the city of San Juan.

난 산 후안의 도시가 좋아

A : I know a boat you can get on.

보트를 타고 가면 되겠네

R : Hundreds of flowers in full bloom.

아주 많은 꽃들이 가득히 피었지

A : Hundreds of people in each room!

각 방에 수백 명의 사람도 가득 있지

 

ALL : Automobile in America, chromium steel in America, wire-spoke wheel in America, very big deal in America!

미국의 자동차, 미국의 크롬강, 미국의 와이어 스포크 힐, 미국은 대단해!

 

R : I'll drive a Buick through San Juan.

난 산후안에서 뷰익으로 드라이브 할 거야

A : If there's a road you can drive on.

네가 운전할 땅이나 있으면

R : I'll give my cousins a free ride.

내 사촌들도 공짜로 태워줄 거야

A : How you get all of them inside?

어떻게 다 태울 건데?

 

ALL : Immigrant goes to America, many hellos in America; nobody knows in America, Puerto Rico's in America!

이민자들은 모두 미국으로 오지, 미국에선 다 인사해줘, 아무도 미국에서의 삶을 모르지, 미국에서의 푸에르토리코인들!

 

R : I'll bring a T.V. to San Juan.

산후안에 TV를 가져갈 거야

A : If there a current to turn on!

켤 수 있는 전기나 있으면

R : I'll give them new washing machine.

그 사람들에게 새 세탁기를 줄거야

A : What have they got there to keep clean?

뭐 세탁해서 깨끗이 할 거나 있어?

 

ALL : I like the shores of America! comfort is yours in America! knobs on the doors in America, wall-to-wall floors in America!

난 미국의 해변, 편안함, 문손잡이, 벽마다 있는 꽃이 좋아!

 

R : When I will go back to San Juan.

언제 산후안으로 돌아갈까?

A : When you will shut up and get gone?

언제 주둥이 닥치고 꺼질래?

R : Everyone there will give big cheer!

거기 모든 사람은 큰 격려를 주지!

A : Everyone there will have moved here!

거기 모든 사람들은 다 여기로 올 거야!



영화 버전

 

Girls: Puerto Rico, my heart's devotion, let it slip back in the ocean, always the hurricanes blowing, always the population growing and the money owing and the sunlight streaming and the natives steaming, I like the isle of Manhattan smoke on your pipe and put that in

푸에르토리코, 내 맘의 고향, 대양에 되돌려 보낸다, 항상 허리케인이 불고, 인구가 넘쳐나고, 돈을 꾸고 햇빛이 강하게 내리 쫴 고향 사람들이 땀을 흘리는 곳, 난 맨하튼이 좋아, 그것을 담고 네 파이프에 담배를 피워

 

I like to be in America, O.K by me in America, everything free in America

난 미국에 있는게 좋아, 미국에선 난 다 좋아, 미국에선 모든 게 공짜야

Boys: For a small fee in America

돈을 좀 낸다면

 

G: Buying on credit is so nice

외상(신용)으로 사는 것 너무 좋아

B: One look at us and they charge twice

우릴 한 번 봐, 두 배로 물어야 돼

G: I have a new washing machine

난 새 세탁기를 샀어

B: What will you have though to keep clean?

깨끗이 해야 할게 있기나 해?

G: Skyscrapers bloom in America, cadillacs zoom in America, industrial boom in America

마천루가 솟아오르는 미국, 캐딜락이 질주하는 미국, 산업이 호황인 미국

B: Twelve in a room in America

미국에선 한 방에 12명씩 자야 돼

 

G: Lots of new housing with more space

많은 새 집들이 곳곳에 세워져

B: Lots of doors slamming in our face

아주 많은 문들이 우릴 면전에서 무시하지

G: I'll get a terraced apartment

테라스가 달린 아파트를 살 거야

B: Better get rid of your accent

네 발음이나 고치시지

 

G: Life can be bright in America

미국에선 삶이 윤택해질 거야

B: If you can fight in America

네가 미국에서 싸울 수 있다면

G: Life is all right in America

미국에서 삶은 다 괜찮을 거야

B: If you're all white in America

네가 백인이라면 그렇겠지

 

G: Here you are free and you have pride

여기서 넌 자유롭고 긍지를 가질거야

B: Long as you stay on your own side

네 편에 머무를 때만 그렇지

G: Free to be anything you choose

네가 무엇을 고르건 자유야

B: Free to wait tables and shine shoes, everywhere grime in America, organized crime in America, terrible time in America

서빙하고 구두 닦을 자유, 미국 곳곳은 누추하기 그지없지, 미국에선 범죄를 조직해, 미국에서 삶은 정말 끔찍해

G: You forget I'm in America,

내가 미국에 있다는 걸 잊었군


B: I think I go back to San Juan

산후안으로 돌아가야 할까봐

G: I know a boat you can get on

네가 탈 보트가 뭔진 알지 

B: Everyone there will give big cheer

거기선 모든 사람들이 격려해 주지

G: Everyone there will have moved here

거기 있는 모든 사람이 다 이리로 올 거야




2014/08/07 - [1960's/1966] - Born Free - Matt Monro / 1966

2014/05/15 - [1960's/1967] - To Sir With Love - Lulu / 1967

2017/06/28 - [1960's/1967] - The Look Of Love - Dusty Springfield / 1967

2017/08/16 - [1960's/1969] - Raindrops Keep Fallin’ On My Head – B.J. Thomas / 1969

2017/05/29 - [1970's/1974] - Feelings - Morris Albert / 1974

2017/04/07 - [1980's/1980] - Magic - Olivia Newton-John / 1980



'1960's > 1961' 카테고리의 다른 글

Crazy - Patsy Cline / 1961  (0) 2014.03.27
Stand By Me - Ben E. King / 1961  (0) 2014.02.13
America - Leonard Bernstein & Stephen Sondheim / 1961  (0) 2014.01.17
I Fall To Pieces - Patsy Cline / 1961  (0) 2013.07.16
The Wanderer - Dion / 1961  (0) 2013.07.15
Runaround Sue - Dion / 1961  (0) 2013.02.19
Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요