캠은 아이러브라디오에서 “이 곡은 'those boots sure never stepped in horse shit' 부분 때문에 만든 곡인데요. 컨트리음악은 열심히 일하고 더러워지고 즐거운 시간을 보내는 것에 관한 노래예요. 자신이 어떻게 보일까를 말하는 노래는 아니죠. 그런데 몇몇 컨트리 스타들을 보면요. 특히 레드 카펫이나 집중적인 조명을 받을 때나 쇼에 나갔을 때를 보면요, 멋진 옷을 입고 반짝이는 외모를 갖추고 화려한 불빛 속의 자신이 진짜 자기라고 생각하는 것 같아요. 그래서 이 곡은 ‘그건 쇼야, 진짜인 게 진짜지. 그게 컨트리 음악이야’라고 말하는 노래예요. 그래서 ‘말똥’보다 더 좋은 표현은 없는 것 같았어요”라고 말했고 컨트리 라디오에서는 “자신을 지나치게 생각하지 말았으면 하는 노래예요. 저희 할아버지가 저와 제 동생 자매를 카우보이 같은 스타일로 키우셨거든요. 새벽 6시만 되면 우리 얼굴에 물을 끼얹으며 ‘말을 타고 싶으면 먼저 말을 먹여’라고 말씀하셨어요. 그래서 우리 머리는 항상 엉망 이였고 화장도 하지 않았고 거의 맨발로 다녔어요. 그런 게 별로 중요하지 않았던 거죠. 오히려 더 재미있었어요. 근데 잘 차려입고 화장을 하고 부르는 컨트리 음악은 좀 웃긴 것 같아요”라고 말했다.
노이지와의 인터뷰에서는 “할아버지는 우리에게 일을 많이 시키셨는데요. 진짜 일이라기보다는 허드렛일 같은 거였어요. 우린 주말이나 여름방학 때면 가서 일해야 했죠. 저와 제 동생은 12시까지 완전히 잠이 깨지 않았어요. 할아버지는 우리 방에 들어와서 얼굴에 물을 튀기고는 숨으셨죠. 처음엔 뭐가 새는 줄 알았어요. 세 번째에는 물을 우리에 부어서 우린 깜짝 놀라 비명을 질렀죠. 할아버지는 ‘말을 타고 싶으면 먼저 먹이를 줘야지’하고 말했어요. 우린 머리가 산발이여서 미친 아이들같았어요. Country Ain’t Never Been Pretty가 목장에서의 경험으로 나온 곡이예요. 밤중에 하이힐을 신고 걷는 게 힘들면 차라리 짝짝이로 된 단화를 신을 거예요. 제 동생은 창피해하겠지만요. 여자들에게는 어떻게 보이는 가가 중요한 것 같아요. 마치 남들에게 빚진 것 처럼요”라고 말했고 시골에서만 산 것은 아니지 않냐는 질문에 “맞아요. 20만명 정도 사는 곳이었는데 제 생각엔 작은 곳이지만 천명 사는 곳처럼 아주 작은 곳과는 다르죠. 캘리포니아에서 내시빌로 이사 가면서 변화가 일어났어요. 캘리포니아에서는 길을 가면서 아무 하고도 말을 하지 않는데 내시빌에서는 길가다 다른 사람을 보고 웃지 않으면 버릇없는 것으로 생각해요. 또 누가 누군지 다 알아서 은행에 가면 ‘어머니는 잘 계시니?”하고 묻죠. 근데 전 남부 스타일이 맞는 것 같아요. 공동체도 많고요. 캘리포니아에서는 자신들의 무리가 아니면 그리 친절하지는 않죠“라고 말했다.
20160222 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
레드 카펫위의 그녀의 높은 하이힐
Her perfect hair blowing in the wind
바람에 날리는 그녀의 완벽한 머릿결
With her designer jeans and fake eyelashes
디자이너의 청바지를 입고 가짜 속눈썹을 하고
Crooning "thanks, y'all!" to the crowd between the flashes
카메라 불빛들 사이에서 군중들에게 “모두들 고마워요”라고 다정하게 말하지
She may be singing 'bout the country and putting out the hits
그녀는 컨트리를 부르고 히트곡도 내겠지
But those boots sure never stepped in horseshit
하지만 그녀의 부츠는 절대 말똥을 밟지 않을 거야
So thank God she lives in the city
그러니 도시에 사는 걸 하나님께 감사해
Cause country ain't never been pretty
시골은 절대 우아하지 않으니까
You hear the rooster crow at the crack of dawn
이른 아침 수탉의 울음소리를 듣고
And you've already been at it for hours
이미 몇 시간 동안 일을 하고 있어
You're thankful there's no cameras, cause you make an awful face
카메라가 없는 걸 감사해, 얼굴 표정이 엉망일 테니까
That first sit in the cold tractor seat just can't be done with grace
차가운 트랙터에 처음 앉는 건 우아함으론 커버가 할 수 없어
'Stead of hairspray and curls, you've got hay and dirt
컬과 스프레이 대신 건초와 진흙을 덮고
Slammed your unpainted nails in a barn door
헛간 문에서 매니큐어 칠하지 않은 손톱을 찌여도
But it's alright to look kind of shitty
싫은 표정을 해도 괜찮아
Cause country ain't never been pretty
시골은 결코 우아하지 않으니까
It's as simple as it seems, who needs brand-name jeans?
보이는 것처럼 간단해 누가 유명한 상표의 청바지가 필요하겠어?
Your man's hands are gonna cover the label anyways, whoo!
네 남자 같은 거친 손이 그 상표를 가릴 텐데
Country ain't never been pretty, and that's alright
시골은 절대 우아하지 않아, 그래도 괜찮아
Cause if your head's on straight, your hair will be fine
네 머리가 직모면 머릿결은 괜찮을 거야
You might not get it at first, but you'll come around
처음엔 이해 안 되겠지만 동화될 거야
And see, your legs look great with both feet on the ground
네 두 발이 땅을 밟으니 훌륭해 보일 거야
All right, please stop me if you get it already
좋아, 알았다면 그만할게
Country ain't never been pretty
시골은 절대 우아하지 않아
You can spend eight hours at the gym every day
넌 매일 체육관에서 8시간을 보낼 수 있어
But then who would bail the hay?
하지만 그러면 누가 건초를 처리하지?
You can iron your shirt and polish your boots
네 셔츠를 다리미질 하고 네 부츠를 광택내도 좋지만
But then you may as well go put on a suit
그러려면 가서 정장을 입는 게 나을 거야
The glitter and glamor, the fortune and fame, the sugar-free soy vanilla lattes
반짝이는 것들, 멋진 것들, 부와 명예, 무설탕 소이 바닐라 라떼는
Leave all that to the folks in the city
도시의 친구들에게 남겨둬
Cause country ain't never been pretty
시골은 절대 우아하지 않으니까
It's easier than you think, just buy a round of drinks
생각보다 쉬워, 술 한 잔 사
Beer goggles are cheaper than Gucci glasses anyway, whoo!
맥주 한 잔은 구찌 잔보다 싸니까
Country ain't never been pretty, and that's alright
시골은 절대 우아하지 않아, 그래도 괜찮아
Cause if your head's on straight, your hair will be fine
네 머리가 직모면 머릿결은 괜찮을 거야
You might not get it at first, but you'll come around
처음엔 이해 안 되겠지만 동화될 거야
And see, your legs look great with both feet on the ground
네 두 발이 땅을 밟으면 훌륭해 보일 거야
All right, please stop me if you get it already
좋아, 알았다면 그만할 게
If you've heard anything I've said in this ditty
이 노래에서 내가 하는 말을 들었다면 말야
I'll say it plain; I'm not trying to be witty
간단히 말할 게, 장난스럽게 말하려는 게 아냐
Country ain't never been pretty
시골은 결코 우아하지 않아
[2010s/2015] - Burning House - Cam
후원 하시려면
Buy me a coffee'2010s > 2015' 카테고리의 다른 글
Rolling Stone - Hurts / 2015 (0) | 2016.03.19 |
---|---|
Where Are Ü Now - Jack Ü Feat. Justin Bieber / 2015 (0) | 2016.03.09 |
Here - Alessia Cara / 2015 (0) | 2016.02.23 |
Antidote - Travis Scott / 2015 (2) | 2016.02.15 |
Echoes In Rain - Enya / 2015 (0) | 2016.02.14 |