본문 바로가기
1960s/1967

The End - The Doors / 1967

by Rainysunshine 2019. 7. 3.
반응형

 

The End는 그룹 도어즈(The Doors)가 1967년 발표한 셀프 타이틀 데뷔 앨범에 수록한 곡으로 2008년 기타 월드 선정 '역사상 가장 위대한 기타 솔로곡' 93위, 롤링 스톤 선정 '역사상 가장 위대한 500곡' 중 2004년 328위, 2010년 336위 등에 올랐다. 프란시스 코폴라(Francis Ford Coppola) 감독의 1979년 영화 <지옥의 묵시록(Apocalypse Now)>에 사용되었다. 


짐 모리슨(Jim Morrison)이 여자 친구 메리 웨어빌로우(Mary Werbelow)와 헤어지고 만든 곡이다. L.A.의 유명한 나이트 클럽 위스키 고고에서 몇 달 동안 불렀던 원래의 버전을 1967년 발표한 데뷔 앨범에서는 거의 12분에 육박하는 곡으로 만들어 수록했다. 오버더빙 없이 두 번에 걸쳐 녹음되었고 두 번째 녹음이 채택되었다. 전구가 나가 촛불을 켜고 녹음했다. 1969년 은 "이 곡은 부를 때마다 다른 의미로 다가와요. 단순히 한 소녀와의 이별 노래로 시작했지만 어린 시절과의 이별일 수도 있다는 걸 알았죠. 정말 모르겠어요. 그건 상상속에서 아주 복잡하고 포괄적이라서 누구나가 원하는 거의 모든 것일 수도 있어요"고 말했다. 

 

중간 부분을 지나서 "The killer awoke before dawn..."에 이어 드라마틱한 절정 부분 "Father Yes son? I want to kill you Mother, I want to ..."이 나오고 알 수 없는 비명이 뒤 따른다. 이 부분은 흔히 '오이디푸스 콤플렉스(어린 시절 어머니를 차지 하기 위해 아버지를 경쟁상대로 보는 심리상태)'로 언급되곤 한다. 키보드를 쳤던 팀의 레이 만자렉(Ray Manzarek)은 " 프로이드(Sigmund Freud)의 심리극에서 자주 논의되는 오이디푸스 콤플렉스를 록 버전으로 만들고 싶어 했고 그리스 비극의 일종으로 재현하고 싶어했어요"라고 말했다.


드럼을 맡았던 존 덴즈모어(John Densmore)는 자서전 <Riders On The Storm>에서 "녹음 중에 어느 한 지점에서 짐은 눈물을 흘리며 소리질렀어요. '누가 나를 이해하는 사람이 있어?'라고요. 그래서 제가 '그래 있어, 나야!'라고 말했죠. 그리고나서 우리는 긴 토론에 들어갔고 은 반복해서 자신이 아버지를 죽이고 어머니와 섹스하는 것에 대해 이야기했어요. 본질적으로 요약해보자면 자신에게 있지 않았던 것, 자기 자신이 아닌 외계에서 온 것들은 모두 죽여야 한다는 거예요. 그런 것들은 자기가 아니니까요. 어머니와 섹스하는 건 기본적인 요소예요. 그건 본질로 돌아가는 것을 의미하니까요. 그건 진짜고 만질 수 있는 자연이예요. 거짓말을 할 수가 없는 거죠. 그래서 은 오이디푸스 구간의 끝이라고 말했어요. 그건 필수적으로 모든 외계의 것들을 제거하는 것과 같은 거라고. 실제로 돌아가는 것이고 외계의 개념이 끝나고 개인의 개념이 시작하는 것이라고요"라고 말했다. 

 

개인적으로는 고딩때 여자친구와 헤어지고 죽음을 생각하며 쓴 시가 있는데 그것과 약간 닮았다는 느낌이 든다. 시는 기표와 기의처럼, 혹은 의식과 무의식의 관계처럼 그때그때 상당한 왜곡을 동반하기 때문에 시를 쓴 사람도 시간이 지나면 잘 모를 수 있다. 여자 친구와의 이별이지만 어린 시절과의 이별, 부모와의 정신적 이별 등이 얼마든지 직간접적으로 개입될 수 있다. 레이는 "blue bus"에 대해 도어즈와의 인터뷰에서 "그 부분은 파라오(고대 이집트 왕의 호칭)와 일반 시민 모두가 영원으로 가기 위해 타는 배를 말해요. 저에겐 마법의 장소로 데려가는 것이기도 하고요. 산타모니카의 파란 버스 라인과는 상관이 없어요. 그 보다는 우주여행행을 하는, 한 번도 가본 적이 없는 곳으로 데려가는 거라고 보면 될 거 같아요. 우리 노래 The Crystal Ship처럼요"라고 말했다.    

 

20190703  현지운 rainysunshine@tistory.com 


무단전재 및 재배포 금지 

 

 

This is the end,  beautiful friend, this is the end, my only friend  

이게 끝이야, 아름다운 친구,  이게 끝, 내 하나뿐인 친구

The end of our elaborate plans

정교한 우리 계획들의  

The end of everything that stands, the end

서 있는 모든 것들의 끝, 끝 

No safety or surprise, the end

안도나 놀라움이 없는,

I'll never look into your eyes again

다시는 결코 너의 눈을 보지 못할테지

 

Can you picture what will be 

무언가를 네가 그려볼 수 있을까?

So limitless and free desperately in need of some stranger's hand in a desperate land

절망의 땅에서 어떤 낯선 자의 손을 필요로하는 아주 무한하고 자유로울 무언가를

Lost in a Roman, wilderness of pain and all the children are insane

고통의 황야, 로마에서 길을 잃어 모든 아이들은 미쳐 있지

All the children are insane, waiting for the summer rain, yeah 

여름의 단비를 기다리며 모든 아이들은 미쳐 있어

 

There's danger on the edge of town, ride the King's highway, baby

마을 끝에 위험이 있어, 킹스 하이웨이를 따라 달려, 그대

Weird scenes inside the gold mine, ride the highway west, baby 

금광 안의 기이한 장면들, 서쪽 도로를 달려, 그대

Ride the snake X2  to the lake, the ancient lake, baby  

뱀을 타고 호수로, 고대의 호수로

The snake is long, seven miles, ride the snake. he's old and his skin is cold 

뱀은 길어 7마일이나 되지,  뱀을 타. 그는 늙었고 피부는 차가워

The west is the best X2, get here, and we'll do the rest   

서부가 최고야, 여기로 와, 우린 쉴 거야

 

The blue bus is callin' us X2, driver, where you taken us

파란 버스가 우릴 불러, 운전수, 우릴 어디에 데려온 거지?

The killer awoke before dawn, he put his boots on

새벽이 오기 전 킬러는 깼어. 그는 신발을 신었지

He took a face from the ancient gallery and he walked on down the hall

그는 고대의 화랑에서 얼굴을 가져와 홀을 내려갔어

He went into the room where his sister lived and then he paid a visit to his brother

그는 여동생이 사는 방으로 들어간 후 형제를 찾아갔지

And then he walked on down the hall and he came to a door and he looked inside

그리고 나서 홀을 내려가서 한 문쪽으로 가서 안을 보았어

Father!, yes son, I want to kill you, mother, I want to fuck you

아버지!, 그래 아들아, 난 당신을 죽이고 싶어요, 어머니, 난 당신과 자고 싶어요

 

C'mon baby, take a chance with us X3 and meet me at the back of the blue bus

이리오렴 아가, 우리 한번 해보자 그리고 파란 버스 뒷좌석에서 만나

Doin' a blue rock on a blue bus, Doin' a blue rock, c'mon, yeah, kill X6

파란버스에서 우울한 록을 연주해,  우울한 록을, 그래, 죽여

 

This is the end, beautiful friend, this is the end, my only friend, the end

이게 끝이야, 아름다운 친구,  이게 끝, 내 하나뿐인 친구

It hurts to set you free but you'll never follow me

너를 자유롭게 하자니 아프구나 하지만 넌 날 버리겠지

The end of laughter and soft lies

웃음과 부드러운 거짓말의 끝

The end of nights we tried to die

우리가 죽으려 했던 밤의 끝

This is the end

이게 마지막이야

 

 

[1960's/1967] - Light My Fire - The Doors 

[1960's/1967] - Break On Through (To The Other Side) - The Doors 

[1960's/1967] - People Are Strange - The Doors 

[1970's/1970] - Waiting For The Sun - The Doors 

[1970's/1971] - Riders On The Storm - The Doors 


이 사이트가 도움이 되신다면

Buy me a coffeeBuy me a coffee


반응형
그리드형