본문 바로가기
대한민국외

조르쥬 무스타키(Georges Moustaki) 19340503 - 20130523

by Rainysunshine 2016. 1. 24.
반응형

 

 

조르쥬 무스타키(Georges Moustaki)는 이집트에서 태어났다. 하지만 부모님들은 유대계의 그리스인들이셨고 프랑스를 좋아하셔서 프랑스 지지자들이셨다. 조르쥬는 이런 영향 하에서 이집트에서 자랐지만 부모님이 프랑스 학교에 보냈고 거기서 프랑스어를 배웠다. 부모님은 전 세계인이 찾아오는 곳으로 잘 알려져 있는 알렉산드리아에서 유명한 서점을 소유하고 계셨는데 그로인해 조르쥬는 전 세계 다양한 계통, 인종의 사람들과 함께 살면서 다양한 문화를 접할 수 있었다. 그게 어느 정도였나 하면 부모님은 아버지가 5개 국어, 어머니가 6개 국어를 할 정도였다. 그로인해 조르쥬는 이탈리아어 같은 경우는 집에서 깨쳤다.

 

17살에 프랑스에서 여름을 보낸 뒤 조르쥬는 프랑스로 간다. 처음에는 시집을 파는 방문책판매원을 했지만 클럽에서 피아노를 치고 노래를 부르며 유명한 뮤지션들을 알게 되었다. 얼마 지나지 않아 싱어 송 라이터 조르쥬 브라상(Georges Brassens)과 일하게 되었고 그의 소개로 여러 뮤지션들, 지식인들, 예술가들과 친하게 되었다. 이후 조르쥬브라상에게만 마스터(master)'란 칭호를 붙여 사용했다.

 

1950년대 후반에 조르쥬에디뜨 피아프(Édith Piaf)를 알게 된다. 처음 만날 때 조르쥬의 작곡가 친구는 에디뜨에게 조르쥬를 소개하며 입이 마르도록 음악이 좋다고 칭찬해 에디뜨는 심드렁하게 어디 한 번 들어나 보자는 심정으로 조르쥬에게 노래를 청했다. "전 기타를 들었는데 좀 슬픈 기분이 들었어요. 근데 그게 그녀에게 뭔가 좋은 인상을 주었나봐요. 그녀는 나에게 자신의 공연을 보러 가겠냐고 물었어요. 그래서 나머지 노래들도 불렀는데, 비참했어요라고 조르쥬는 말했다얼마 지나지 않아 조르쥬는 에디뜨에게 Milord를 만들어 주었다. 이 곡은 에디뜨 음악 인생에 있어 가장 크게 히트한 곡 중의 하나다. 에디뜨조르쥬에게 음악적으로나 인간적으로 완전히 매혹되었고 오래 가진 못했지만 19살 차이의 둘은 그렇게 연인이 되었다.

 

조르쥬세르죠 레지아니(Serge Reggiani)에게 Sarah, 바바라(Barbara)에게 La Longue Dame brune 등을 작곡해줘 크게 명성을 얻는다. 하지만 1969년 만든 Le Métèque는 아무도 부르겠다는 뮤지션이 없고 음반사들도 제작을 거부했다. 할 수 없이 조르쥬 자신이 이 곡을 직접 불러야 했지만 프랑스에서 6주간 1위를 차지하며 큰 반향을 일으켰다. 조르쥬는 계속해서 l'Homme Au Cœur Blessé, Nous Sommes, Déclaration 등으로 인기를 이어갔고 1985년엔 프랑스 시민권을 얻었다.

 

조르쥬는 80년대에 들어 인기가 조금 주춤하긴 했지만 80년대 초중반, 90년대 초중반 2000년대 초반에도 계속 앨범을 발표하며 꾸준하게 활동했2013년 오랫동안 투병했던 폐기종으로 사망했다.

 

조르쥬의 곡들 중에서 Ma Solitude가 국내에서 많은 사랑을 받았다. 이집트에서 프랑스로 건너와 혼자 외롭게 지내며 항상 따라다니는 고독을 결국 친구로 맞이하는 그의 짙은 외로움이 가사 속에 파묻혀 있는 느낌이다.

 

20160124 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

Pour avoir si souvent dormi avec ma solitude

오랫동안 고독 나와 함께 잠들었기에

Je m'en suis fait presque une amie, une douce habitude

고독은 내 달콤한 습관처럼 거의 친구가 되었어

Elle ne me quitte pas d'un pas, fidèle comme une ombre

그녀는 그림자처럼 충실하게 나에게서 떠나지 않아

Elle m'a suivi ça et là, aux quatres coins du monde.

그녀는 여기저기 사방으로 날 쫓아다니지

Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude

아니, 난 혼자가 아니야, 내 고독이 있으니

 

Quand elle est au creux de mon lit, elle prend toute la place

그녀가 침대 가운데에 누우면 모든 장소를 차지하지

Et nous passons de longues nuits, tous les deux face à face

그러면 우린 밤새 함께 지내, 둘이서 얼굴을 맞대고

Je ne sais vraiment pas jusqu'où ira cette complice

이 공범자와 얼마나 오래갈지 정말 모르겠어

Faudra-t-il que j'y prenne goût ou que je réagisse?

좋아해야 할까 반발해야 할까?

Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude

아냐, 난 혼자가 아니야, 내 고독이 있으니

 

Par elle, j'ai autant appris que j'ai versé de larmes

그녀 때문에 눈물을 흘린 만큼 배웠어

Si parfois je la répudie, jamais elle ne désarme.

내가 그녀를 거부해도 그녀는 결코 나에게 해를 입히지 않았지

Et, si je préfère l'amour d'une autre courtisane

다른 호르몬 때문에 사랑을 선호해도

Elle sera à mon dernier jour, ma dernière compagne

그녀는 내 마지막 날에 마지막 동반자로 함께 있을 거야

Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude.

아니, 난 혼자가 아니야, 내 고독이 있으니

Non, je ne suis jamais seul avec ma solitude.

아니, 난 혼자가 아니야, 내 고독이 있으니

 

 

2016/01/20 - [1960's/1968] - Comment Te Dire Adieu? - Françoise Hardy / 1968  

2014/08/05 - [1960's/1969] - Les Champs-Elysees - Joe Dassin / 1969

2015/11/25 - [1970's/1970] - Pinocchio - Daniele Vidal / 1970 

2014/06/18 - [1980's/1986] - T'en va pas - Elsa / 1986

 

 

 

반응형
그리드형