2010's/20162017. 11. 2. 05:00

Heathens 트웬티 원 파일럿츠(Twenty One Pilots, 이하 TOP)2016년 발표한 곡으로 데이빗 에이어(David Ayer) 감독의 <수어사이드 스쿼드(Suicide Squad)> O.S.T 곡이다. 미국 2, 캐나다 3, 아일랜드 4, 영국 5위에 올랐다. 미국에선 체인 스모커스(The Chainsmokers) Closer에 밀려 정상에 오르지 못했다. 이 곡이 4위일 때 5위에 이들이 또 다른 곡인 Ride가 올라왔다. 이렇게 5위권 안에 두 곡 이상이 오른 경우는 록 음악 역사상 비틀즈(The Beatles)엘비스 프레슬리(Elvis Presley) 이후에 세 번째에 해당한다. 2017년 그래미 록 퍼포먼스, 록 음악, 미디어 음악 부문 후보에 올랐다.

 

곡은 타일러 조세프(Tyler Joseph)가 만들었고 타일러마이크 엘리존도(Mike Elizondo)가 프로듀서를 맡았다. 이 곡은 새로운 팬들과 기존의 팬들 사이의 충돌을 염려하는 의미로 만들었다. 1절 같은 경우 새로운 팬들이 팬클럽이나 정모같은 곳에 왔을 때의 분위기를 생각하면 이해하기 쉬울 것 같다. TOP는 골수팬(Skeleton Clique)들과의 유대가 끈끈하기로 유명한데, 새로운 팬들에게는 이들을 조심하라는 의미로, 기존 팬들에게는 자신들의 인기에 새로운 팬들이 유입될 때 폭력적으로 대하지 말라는 의미를 담고 있기 때문이다.


타일러팝버즈와의 인터뷰에서 곡을 쓸 때 처음에는 이 곡이 TOP 스타일의 곡이 되길 바랐어요. 팬들과 공명할 수 있고 우리 공연에서도 팬들이 납득할 정도의 곡이 되기를요. 비록 처음에는 영화가 영감을 주긴 했지만 가사는 두 가지의 경우가 동시에 다가 왔어요라고 말했고 라디오닷컴과의 인터뷰에서는 데이빗을 만났을 때 영화에 대한 여러 아이디어를 주었어요. 영화 클립도 보여주고요. 저는 영화음악을 만든 적은 없어서 새로운 경험이긴 했어요. 그런데 음악은 영화보다는 우리스타일다워야 한다고 생각했어요. 그래서 거절당할 걸 각오하고 만들었죠. 결과적으로는 영화에도 잘 맞고 우리 음악과도 잘 맞은 것 같아요라고 말했다


가사의 의미를 다양한 경우에 적용할 수 있을 것 같다. 텃새를 부릴 수 있는 어떤 집단에서나 해당되는 이야기인 것 같다. 어떤 팬들은 기독교를 믿는 타일러가 기독교 친구들에게 이교도 또는 무신교 친구들을 폭력적으로 대하지 말라는 의미로 해석하기도 한다.

 

20171102 현지운 rainysunshine@tistory.com 



All my friends are heathens, take it slow, wait for them to ask you who you know

내 친구들은 모두 이교도들이야, (그러니) 서두르지 마, 친구들이 누굴 아는지 물어볼 때까지 기다려

Please don't make any sudden moves, you don't know the half of the abuse

제발 느닷없이 행동하지는 마, 너희들은 폭력의 반도 몰라

 

Welcome to the room of people who have rooms of people that they loved one day

한때 자신들이 사랑했던 사람들의 방을 가진 사람들의 방에 온 걸 환영해

Locked away just because we check the guns at the door

문 앞에서 총을 검사하니까 자물쇠를 채워 보관해둬

Doesn't mean our brains will change from hand grenades

우리 뇌(생각)가 수류탄때문에 바뀔 거란 뜻은 아냐

You'll never know the psychopath sitting next to you

옆에 앉아있는 사이코패스의 존재를

You'll never know the murderer sitting next to you

옆에 앉아있는 살인자의 존재를 넌 모를 거야

You'll think, "How'd I get here, sitting next to you?"

"어쩌다 여기, 네 옆에 앉게 된 거지?"라고 생각할 거야

But after all I've said, please don't forget

하지만 내가 모든 것을 말한 이후에는 모든 것들을 명심해

 

 

We don't deal with outsiders very well, they say newcomers have a certain smell

우린 아웃사이더를 매우 잘 대하지 못해, 사람들은 그들에게서 어떤 냄새가 난다고 말하지

You have trust issues, not to mention, they say they can smell your intentions

당연하게도 넌 신뢰문제가 있어, 사람들은 네 의도를 알 수 있다고 말해

You'll never know the freakshow sitting next to you

옆에 앉아있는 변태를 넌 절대 모를 거야

You'll have some weird people sitting next to you

네 옆에는 이상한 사람들이 앉을 거야

You'll think, "How'd I get here, sitting next to you?"

"어쩌다 여기, 네 옆에 앉게 된 거지?"라고 생각할 거야

But after all I've said, please don't forget

하지만 내가 모든 걸 말한 이후에는 그 것들을 명심해

(Watch it, watch it)

(조심해, 조심)

 

 

Why'd you come, you knew you should have stayed

왜 온 거야, 머물러 있어야 하는 걸 알았잖아

(It's blasphemy)

(신성모독이야)

I tried to warn you just to stay away

난 네게 멀리 떨어지라고 경고하려 했어

And now they're outside ready to bust

그들은 이제 준비를 마치고 밖에 있어

It looks like you might be one of us

어쩌면 너도 우리랑 한패가 될 수 있을 거 같아 보이는데 



2016/09/05 - [2010's/2015] - Stressed Out - Twenty One Pilots / 2015



Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요

  1. |-/

    [just because we check the guns at the door
    문 앞에서 총을 검사하니까 자물쇠를 채워 보관해둬
    Doesn't mean our brains will change from hand grenades
    우리 뇌가 수류탄으로 바뀔 거란 뜻은 아냐]

    이 부분 말인데요... 앞에 Locked away와는 별개의 문장입니다. 그러므로 뜻은

    '우리가 문앞에서 총만 검사해도
    수류탄으로 (수류탄을 갖고와도) 우리의 뇌가 (우리의 생각이) 바꿔진다는 뜻은 아냐.'
    한마디로 총과 같이 수류탄도 검사한다는 뜻이겟네요.

    2017.11.28 20:19 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]