1970s/19732019. 3. 29. 10:00

 

 

Band On The Run폴 매카트니 앤 윙즈(Paul McCartney & Wings)1973년 발표한 3번째 스튜디오 앨범의 타이틀곡으로 당시 미국에서만 백 만장 이상의 싱글을 판매하며 미국과 캐나다 1위, 영국 3위, 아일랜드 7위 등을 기록했다. 롤랑 조페(Roland Joffe) 감독의 1984년 영화 <킬링 필드(Killing Field)>에서 미국의 캄보디아 마을 폭격이 임박했을 때 한 여성이 듣는 라디오에서 이 곡이 나온다. 

 

린다 매카트니(Linda McCartney)가 만들었고 이 프로듀서를 맡았다. 멤버들이 반대해서 린다, 그리고 기타를 맡은 데니 라인(Denny Laine)만 나이지리아의 라고스에 가서 데모를 녹음했다. 하지만 이후 녹음한 데모들을 도난 당해서 은 기억만으로 그 곡들을 되살려야 했다.클래시뮤직과의 인터뷰에서 "요즘엔 이베이에 좋은 물건들이 올라오고 값어치가 잘 매겨지잖아요. 그런데 그때의 우리 물건이 올라오지 않는 걸 보면 그때 그걸 가지고 간 애들은 돈에 관심이 없는 것 같아요. 혹은 그애들이 거기다가 다른 걸 녹음해서 우리 게 지워진 것 같아요"라고 말했다. 은 2005년 월드와의 인터뷰에서 "제가 드럼과 기타를 많이 쳤어요. 녹음 전날 드러머가 팀을 떠나겠다고 말했고 기타 연주자 중 한 명은 오지 않았거든요. 그래서 솔로의 작업을 결합시킨 프로듀서 앨범을 만들었어요"라고 말했다. 5분 9초의 이 곡은 포크록(발라드), 훵크(록), 컨트리 스타일로 이어지는 세 부분으로 되어 있다.

 

은 1976년 폴 감바치니(Paul Gambaccini)의 저서 <Paul McCartney: In His Own Words>에서  "'if we ever get out of here'는 비틀즈(The Beatles) 사업 회의에서 조지 해리슨(George Harrison)이 했던 말이예요. 애플과의 계속된 문제로 조지는 우리 모두가 어떤 면에서 감옥에 있다고 말했어요. 전 앨범의 주제를 잡기에 그 생각으로 시작하는 게 좋겠다고 생각했어요. 그래서 도망, 자유, 범죄 등 수만가지의 생각을 조합한 곡이 되었어요. 어떤 식으로 해석하든 가능하죠"라고 말했다. 2010년 클래시 뮤직과의 인터뷰에서는 "우리는 음악을 너무 사랑해서 돈을 좀 벌면 기타를 사고 좋은 차를 사는 게 꿈이었어요. 처음엔 단순한 야망이었죠. 하지만 계속 진행되다 보니까 그게 사업적인 회의들이 되었고 결국은 '여기서 나갔으면'하는 마음 상태가되었어요"라고 말했다.

 

1988년 뮤지션과의 인터뷰에서는 "1960년대 말과 1970년대초 마약을 하는 뮤지션들 그리고 버즈(Byrds)와 이글스(Eagles)의 부랑자 이미지에 영감을 받은 면도 있어요. 저는 마리화나 소지 혐의 때문에 법적인 충돌이 있었는데요. 이 곡은 우리를 범죄자 취급하지 말라는 뜻으로 만들었어요. 그래서 감옥을 부수고 도망가는 이야기를 만들었죠"라고 말했다.  앨범을 발표하고 멜로디메이커와의 인터뷰에서 제목의 의미가 윙스비틀즈로부터 벗어난다는 뜻이냐는 질문에 "그런 것 같기도 해요. 하지만 제 생각에 공연을 도는 모든 밴드들은 도망중인 것 같아요"라고 말했다. 

 

20190329 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

 

Stuck inside these four walls

이 네 개의 벽 안에 갇혀

Sent inside forever

영원히 안으로 보내져

Never seeing no one nice again l ike you

다신 너처럼 좋은 사람을 아무도 볼 수 없어

Mama, you X2

아, 너처럼

 

If I ever get out of here

여기서 나가면

Thought of giving it all away to a registered charity

공인된 자선단체에 모든 걸 줘버릴 거라고 생각했어

All I need is a pint a day

내가 필요한 거라곤 하루와 맥주 한 잔뿐

if I ever get out of here, if we ever get out of here

내가 여기서 나간다면

 

Well, the rain exploded with a mighty crash

비가 엄청난 충돌로 폭발했어

As we fell into the sun

우리가 태양에 떨어졌을 때 말이지

And the first one said to the second one there

거기 첫 번째가 두 번째에게 말했지

"I hope you're having fun"

"네가 재밌으면 좋겠어"라고 

 

Band on the run X2

밴드가 도주 중이야 (순회공연 중이야)

And the jailer man and Sailor Sam were searching everyone

교도소장과 선원 샘은 모두를 찾고 있었어

For the band on the run, band on the run X2

밴드가 도주중이라서

 

Well, the undertaker drew a heavy sigh, seeing no one else had come

장의사는 아무도 오지 않는 걸 보고 깊은 한숨을 내쉬었어

And a bell was ringing in the Village Square

그리고 빌리지 스퀘어에 벨이 울리고 있었지

For the rabbits on the run

토끼들이 도망가고 있어서

 

Band on the run X2

밴드가 도주 중이야

And the jailer man and Sailor Sam were searching everyone

교도소장과 선원 샘은 모두를 찾고 있었어

For the band on the run, band on the run 

밴드가 도주 중이라서

 

Yeah, the band on the run X4

그래, 밴드가 도주 중이야

 

Well, the night was falling as the desert world began to settle down

사막이 조용해지면서 밤이 지고 있었어

In the town they're searching for us everywhere

마을에는 사람들이 사방에서 우릴 찾고 있었지

But we never will be found

하지만 우릴 결코 찾지 못할 거야

 

Band on the run X2

밴드가 도주 중이야

And the County Judge who held a grudge will search forevermore

원한을 품은 재판관은 영원히 수색할 거야

For the band on the run band on the run

밴드가 도주 중이니까

Band on the run X2

밴드가 도주 중이야 

 

 

Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요