1970s/19792020. 7. 10. 18:00
728x90

Rock Lobster는 US 뉴웨이브 밴드 비-52스(The B-52's)가 1979년 발표한 셀프타이틀 앨범에 수록한 곡으로 캐나다 1위, UK 12위, 아일랜드 20US 52위 등을 기록했다. 롤링 스톤 선정 '역사상 가장 위대한 500곡' 중 2004년 146, 2010년 147위에 올랐다. 패닉! 엣 더 디스코(Panic! At The Disco)가 2016년 발표한 Don't Threaten Me With A Good Time에서 샘플링 했다. 


멤버인 프레드 슈나이더(Fred Schneider)와 리키 윌슨(Ricky Wilson)이 만들고 앨범은 크리스 블랙웰(Chris Blackwell)이, 싱글은 케빈 듄(Kevin Dunn)이 프로듀서를 맡았다. 1978년에 이미 한 차례 싱글로 발표한 적이 있다. 이 원래 버전은 4분 37초로 6분 49초의 앨범 버전보다 짧고 거칠고 더 빠르다. 1979년 인기를 얻은 싱글버전은 앨범 버전을 4분 52초로, 라디오 버전은 3분 57초로 줄인 것이다.  


프레드는 "디스코 클럽에서 이 노래에 대한 영감을 얻었어요. 전 4살 때 가족들과 여행갔을 때 게가 산 채로 끓는 물에 들어가는 걸 보고서는 갑각류를 못 먹어요"라고 말했고 한 라디오와의 인터뷰에서는 "계속 잼을 해서 만든 곡이라 녹음 테이프가 한 없이 길어요. 그걸 편집하느라고 너무 힘들었어요. 작업은 평소 우리 식대로 했어요. 편견 없이요. 스튜디오 가는 길에 키스 스트릭랜드(Keith Strickland)와 가사를 쓰고 그 다음에 고치고 여자애들이 소리를 집어넣었어요"라고 말했다. 다단조로 만들었고 바리톤 소리의 서프 스타일 모스라이트 전기 기타파르피사 콤보 콤팩트 오르간 등을 사용했다. 케이트 피어슨(Kate Pierson)은 코르그 SB-100 신스 베이스 신디사이저로 베이스라인을 연주했다신디 윌슨(Cindy Wilson)은 CBC와의 인터뷰에서 "리키는 자신의 기타 리프가 그렇게 화제가 될 지 몰랐어요. 어느 날 집에 갔더니 기타를 치고 있던 리키는 나를 보더니 웃으면서 '지금 세상에서 가장 바보같은 리프 하나를 만들었어'라고 말했어요"라고 말했다.  

 

1980년 봄 아들 (Sean Lennon)을 돌보느라 음악에 손을 놓고 있던 존 레넌(John Lennon)은 한 클럽에서 이 곡을 듣고 오노 요코(Ono Yoko)의 노래 같은데?”라고 느꼈다. 그리고 집에서 다시 이 곡을 들을 때는 이제 그만 음악을 시작해야겠다고 생각하고 이제 그만 낡은 도끼를 버리고 와이프를 깨워야 겠다라고 혼잣말을 했다고 한다. 그 때 작업에 들어간 새 앨범이 <Double Fantasy>. 오노도 이 곡을 듣고 “곧 나의 시대가 오겠다라는 생각을 했다고 한다. 시간이 한 참 지난 후인 2002오노는 이들의 콘서트에 게스트로 참여했다. 기타를 치는 키스는 한 인터뷰에서 오노의 음악을 듣고 신디의 비명을 넣었어요”라고 밝혔다.


가사는 해변 파티에 관한 것으로 그 왁자지껄함을 해양 동물들을 끌어들여 즐겁게 표현하고 있다이들의 노래는 가사가 종잡을 수 없기로 악명 높은 데, 이 곡도 그런 곡들 중의 하나이다케이트는 높은 피치의 노이즈를신디는 낮은 소리의 노이즈를 목소리로 내고 있다. ‘록 랍스터는 가재의 일종으로 우리나라에선 닭새우라고도 부른다. "His ear lobe fell in the deep" 부분은 프레드가 실제로 파티에서 귀걸이가 떨어졌을 때의 경험을 옮긴 것이다

 

20200710 현지운 rainysunshine@tistory.com


무단전재 및 재배포 금지 



Ski-doo-be-dop, eww X2, 

(Ski-doo-be-dop) We were at a party (eww) 

우린 파티에 있었지

(Ski-doo-be-dop) His ear lobe fell in the deep (eww) 

그의 귓불이 깊은 곳으로 떨어졌어

(Ski-doo-be-dop) Someone reached in and grabbed it (eww)

누군가 가서 잡았는데 

(Ski-doo-be-dop) Was a rock lobster (Eww)

록 랍스터였어

 

Aaaah Rock lobster X2 eww X2

아 록 랍스터

 

We were at the beach (eww), everybody had matching towels (eww) 

우린 해변에 있었지, 모두 같은 수건을 갖고 있었어

Somebody went under a dock (eww) And there they saw a rock (eww)

누군가 부두 아래로 내려갔지 그리고 거기서 바위를 보았어

It wasn't a rock (eww), was a rock lobster (eww)

그것은 바위가 아니라 록 랍스터였지

 

Aaaah Rock lobster X2, Rock lo-o-obster X2

아 록 랍스터

 

Motion in the ocean (ooh ah), His air hose broke (hoo ah) 

대양에서 움직이다 그의 에어호스가 부러졌지

Lots of trouble (Ooh ah). lots of bubble (hoo ah) 

큰 일이 일어났어, 거품이 많이 생겼지

He was in a jam (ooh ah), he's in a giant clam! (Hoo ah)

그는 걸렸어, 그는 큰 대합 속에 있어

 

Rock, rock, Rock lobster! (Aaaaaaaaah), 

흔들어, 흔들어, 록 랍스터

Down, down! (Aaaaaaah), Lobster Rock X2, let's rock!

아래로, 아래로, 랍스터 록, 흔들자!

 

Boys and bikinis, Girls and surfboards 

소년들과 비키니, 소녀들 그리고 서프보드

Everybody's rockin', everybody's frugin'

모두 흔들어, 모두들 프루그(트위스트의 일종)를 춰요

Twistin' round the fire, havin' fun, bakin' potatoes, bakin' in the sun

불 주위에서 트위스트를 춰, 즐겁게 놀아, 감자를 굽고, 태양에서 태워

Put on your noseguard, put on the lifeguard, pass the tanning butter

코 보호대를 쓰고, 인명구조원 옷을 입어, 썬탠 크림은 바르지 마 

 

Here comes a stingray (ooh wok ooh wok)

노랑 가오리가 간다

There goes a manta ray (ah ah ah) in walked a jellyfish (huah)

쥐가오리가 해파리 속에서 지나가

There goes a dogfish (rea-owr) chased by a catfish (geh ~)

돔발상어가 메기에게 쫓겨

In flew a sea robin (laaaaa), watch out for that piranha (eh rek eh rek ah hoo)

성대가 헤엄치는 곳에선 피라냐를 조심해

There goes a narwhal (eeeeh), Here comes a bikini whale! (aaaaah!)

일각고래가 간다, 여기 비키니 고래가 지나간다 

 

[1980's/1989] - Love Shack - The B-52's 

 

후원을 하시려면 

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요