본문 바로가기
1990s/1999

Auld Lang Syne: The Millennium Mix - Kenny G / 1999

by Rainysunshine 2022. 12. 29.
반응형

Auld Lang Syne: The Millennium Mix는 US 색소폰 연주자 케니지(Kenny G, Kenneth Bruce Gorelick)가 1999년 발표한 10번째 스튜디오 앨범 <Faith: A Holiday Album>에 수록한 곡으로 US 7위를 기록했고, R&B, 컨트리, AC 등 각 부문에서 차트에 올랐다. 케니지는 1999년 12월 31일 뉴욕 타임즈 광장에서 연주했다. 

 

원 곡은 스코틀랜드의 시인이자 작곡가인 로버트 번스(Robert Burns)가 전승민요에 자신의 시를 덧붙인 것이다.우리나라에서는 작별, 석별의 정 등으로 제목을 번역했고 안익태애국가가 나오기 전까지 국가의 멜로디로 사용했다. 케니지의 앨범에는 Auld Lang SyneAuld Lang Syne: The Millennium Mix 두 버전이 있다. 후자가 싱글로 발표된 버전이다. 케니지월터 아프나시에프(Walter Afanasieff)가 프로듀서를 맡았고 그리스 뮤지션 야니(Yanni)가 키보드를, 야니 밴드의 찰리 애덤스(Charlie Andams)가 드럼을 연주했다. 

 

제목은 "그리운 옛날"이란 뜻으로 뮤직비디오에는 주로 US와 UK의 역사적인 사건들을 짧게 이어 담았다.

 

2015 / 20221229 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지

The first words I spoke in the original phonograph.

"Mary had a little lamb. its fleece was white as snow.

And everywhere that Mary went the lamb was sure to go"
내가 최초의 축음기에 한 말은 "메리는 눈같이 하얀 털을 가진 새끼 양을 가졌고 

메리가 가는 모든 곳에 그 양은 따라 다녔다"입니다.
토마스 에디슨(Thomas Edison) / 1927 (“~” 부분은 1877년 녹음)

“...the Distinguished Flying Cross upon Colonel Charles A. Lindbergh”
공중전 수훈 십자상에 찰스 A. 린드버그 대령입니다.
캘빈 쿨리지(Calvin Coolidge) / 19270611

"...today panicked investors ordered their brokers to sell at whatever the price 

and the stock market crashed"
오늘 패닉 상태의 투자자들이 가격에 상관없이 주식을 팔아버렸고 주식시장은 붕괴되었습니다.
증시폭락, 대공황 / 19291029

"the only thing we have to fear is fear itself"
우리가 두려워해야 하는 것은 두려움 그 자체입니다.
프랭클린 D. 루즈벨트(Franklin Roosevelt) / 19330304

"It's a horrific crash, ladies and gentlemen, 

it's smoke and it's flames now. Oh, the humanity!"
"끔찍한 충돌입니다. 신사 숙녀 여러분, 지금 연기와 화염이 일고 있습니다. 오, 인류여!"
허버트 모리슨(Herbert Morrison)의 힌덴부르크 비행선 폭발 사고 보도 / 19370506

"Now with the help and support of the woman I love..."
이제 내가 사랑하는 여인의 지지와 도움으로...
윈저 에드워드8세(Edward VIII) 왕위를 포기하며 /19361211

"...urging the people to evacuate the city as Martians approach."
(화성인들의 침공으로 사람들이 도시를 떠나고 있습니다.)
오손 웰스(Orson Wells)의 라디오 방송 <The War Of The Worlds> / 19381030

"...never to go to war with one another again."
서로 간에 다시는 전쟁이 없기를...
영국 수상 네빌 체임벌린(Neville Chamberlain), 뮌헨 협정 이후 /19380930

"...dann wird den Juden..."
그러고 나서 유대인들은...
조세프 괴벨스(Joseph Goebbels) 연설

"This country is at war with Germany."
"이 나라는 독일과 전시상태입니다."
UK 수상 네빌 체임벌린(Neville Chamberlain)의 세계 2차 대전 참전발표

 

일본의 미국 진주만 공격 이후

 

“December 7, 1941..."
"1941년 12월 7일..."
프랭클린 루즈벨트(Franklin D. Roosevelt)의 의회 연설 /19411208

"The Japanese have attacked Pearl Harbor."
일본이 진주만을 공격했습니다.
어떤 기자

...a date which will live in infamy"
치욕으로 남을 날 입니다
루즈벨트
 
"This is Bob 'Command Performance' Hope telling 

each Nazi that's in Russia today that Crimea doesn't pay."
"밥 호프는 지금 러시아에 있는 나치들에게 크림반도는 이득이 되지 않는다고 말합니다."
코미디언 밥 호프(Bob Hope)

"I consider myself the luckiest man on the face of the earth."
"저는 이 지구상에서 가장 운 좋은 사람이라고 생각합니다."
야구선수 루 게릭(Lou Gehrig) 은퇴식에서 / 19390704

"President Franklin D. Roosevelt stricken late today..."
"루즈벨트 대통령이 오늘 오후 사망했습니다."
루즈벨트 사망소식 / 19450412

"Well then who's on first?" - Costello
"그럼 누가 1루수야?"
"Yes" - Abbott
“예스”
"I mean the fellow's name." - Costello
“그 친구의 이름말이야”
"Who." - Abbott
“누구”
코미디언 애버트(Abbott)와 코스텔로(Costello)의 <누가 1루수야?> 중에서
 
"The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima"
"세계는 히로시마에 떨어진 첫 원자폭탄을 기억할 것입니다."
해리 트루먼(Harry Truman) / 194508

"Who is on first!" - Abbott
"누가 1루수라고!"
"Now what are you asking me for?" - Costello
"그걸왜 나한테 물어봐?"

"Reports from the new Germany 

tell of horrors leading to the total extermination of the Jews of Europe."
"새로운 독일의 보고서들은 유럽에 있는 유대인 말살의 영예를 말한다."
1945

"...iron curtain has descended across the continent..."
"대륙을 가로지른 철의 장막이 내려앉았습니다."
윈스턴 처칠(Winston Churchill) / 19460305

"Jackie Robinson goes to bat for the first time in the Major Leagues."
재키 로빈슨이 메이저 리그에서 처음으로 타석에 섰습니다.
최초의 흑인 선수에 관한 MLB 중계 / 19470415

"Old soldiers never die. They just..."
"노병은 죽지 않습니다. 그들은 다만..."
더글라스 맥아더(Douglas MacArthur) / 19510419

"Lucy?"
"루시?"
미국 시트콤 <I Love Lucy>에서 데시 아나즈(Desi Arnaz)

"...fade away."
"사라질 뿐입니다."
맥아더

"Ahhhhh!" - Lucille Ball
“아~”
<I Love Lucy>의 루실 볼(Lucille Ball)

"There was a little cocker spaniel dog. 

And our little girl, Tricia, the six year old, named it 'Checkers.'"
"작은 코커스패니얼이 있었는데요. 6살인 제 작은 딸 트리시아가 체커스라고 이름을 지었어요."
리처드 닉슨(Richard Nixon) /19520923

"Are you a member of the Communist Party?"
"당신은 공산당원 입니까?"
조세프 매카시(Joseph McCarthy)

“Oh, a cop, eh?" "Woo-woo-woo-woo-woo..."
“오, 경찰 어? 우~“
보드빌 코미디 <The Three Stooges>의 컬리 하워드(Curly Howard) / 1940

"Or have you ever been a member of the Communist Party?"
"아니면 공산당원 이었던 적이 있습니까?"
매카시

"The Giants win the pennant! The Giants win the pennant! 

The Giants win the pennant! The Giants win the pennant!"
“자이언츠가 페넌트 레이스에서 우승했다!”
러스 하지(Russ Hodges)가 바비 톰슨(Bobby Thomson) 승리 홈런을 보며 소리치는 말 /19511003

"Baby, you're the greatest."
"자기, 최고예요“
시트콤 <The Honeymooners>의 재키 글리슨(Jackie Gleason)
 
"...from Sun recording artist, Elvis Presley."
"선 레코드사의 뮤지션 엘비스 프레슬리입니다."
TV 쇼 진행자 스티브 알렌(Steve Allen)

"I'd like to thank all, all the wonderful folks, and I'd like to thank you, too."
"모든 멋진 친구들과 여러분에게 감사드리고 싶습니다."
엘비스 프레슬리(Elvis Presley)

"Three young singers were killed today in the crash of a light plane."
"세 명의 젊은 가수들이 번개 맞은 비행기 사고로 사망했습니다."
버디 홀리(Buddy Holly), 리치 발렌스(Ritchie Valens),

빅 바퍼(J. P. "The Big Bopper" Richardson) 사망
19590203

"American Bandstand. And now, here is the star of our show, Dick Clark!"
"아메리칸 밴드스탠드와 우리의 쇼의 스타 딕 클락을 소개합니다."
라이브 프로그램 <아메리칸 밴드스탠드> 사회자 딕 클락(Dick Clark) 소개

Ask not what your country can do for you.

Ask what you can do for your country."
"국가가 당신을 위해 무엇을 할 수 있는지 묻지 말고,

당신이 국가를 위해 무엇을 할 수 있는지 물어보라."
케네디 대통령(John F. Kennedy) / 19610120

"They're standing up, waiting to see if Maris is going to hit number 61"
"모두 일어서서 (로저) 마리스가 61번째 홈런을 칠 것인지 지켜보고 있습니다."
필 리주토(Phil Rizzuto) 야구 중계 / 19611001 

"Godspeed, John Glenn."
"행운을 빌어, 존 글렌"
스코트 카펜터(Scott Carpenter)의 머큐리 아틀라스6 임무 중 / 19620220

"Happy Birthday, Mr. President."
"생일 축하합니다. 대통령님"
마릴린 먼로(Marilyn Monroe) / 19620519

"...wondering how and why, Marilyn Monroe died."
"마릴린 먼로가 왜 어떻게 죽었는지 궁금해 하고 있습니다."
19620805

"Something has happened in the motorcade route."
"차량 행렬 중에 사건이 발생했습니다."
댈러스 기자 / 19631122

"President Kennedy died at 1:00 p.m. Central Standard Time"
"케네디 대통령이 중부 표준시로 오후 1시에 사망했습니다."
앵커 월터 크론카이트(Walter Cronkite)

 

"Lee Harvey Oswald was shot..."
"리 하비 오스왈드가 총에 맞았습니다"
어떤 기자 / 19631124

시민 운동(The Civil Rights Movement)

"I have a dream that my four little children will one day live in a nation 

where they will not be judged by the color of their skin, 

but by the content of their character."
"난 꿈이 있습니다. 나의 네 자녀들이 피부색이 아니라

인격에 따라 평가받는 나라에 살게 되는 날이 오리라는 꿈입니다."
마틴 루터 킹(Martin Luther King, Jr.) / 19630828

"And I say segregation now..."
"그리고 이제 난 분리를 말합니다..."
앨라배마 주지사 조지 월러스(George Wallace)의 첫 취임식 / 19630114

"What we have foremost in common is that enemy..."
"그 적은 우리가 공통으로 가진 최고의 것입니다..."
말콤 X(Malcolm X)의 공중 연설(Message to the Grass Roots) 중  / 19631110  

"...segregation tomorrow..."
"내일도 분리"
월러스

"...the white man."
"백인 남자..."
말콤

"...and segregation forever."
"그리고 영원히 분리"
월러스

"He's an enemy to all of us."
"그는 우리 모두의 적입니다"
말콤

"I have a dream today!"
"난 오늘 꿈이 있습니다"
마틴

"I am about to sign into law the Civil Rights Act of 1964."
"난 1964년의 시민헌장에 사인하려고 합니다"
US 대통령 린든 존슨(Lyndon Johnson) / 19640702

The beatles!
비틀즈!
에드 설리반 쇼 / 1964

"I have today ordered to Vietnam the Airmobile Division. 

Additional forces will be needed later and they will be sent."
"오늘 저는 베트남에 비행편대를 명령했습니다. 더 많은 병력이 투입될 것입니다."
린든 존슨 / 19650729

"I have very sad news for all of you. 

Martin Luther King was shot and was killed tonight in Memphis, Tennessee."
"여러분께 매우 슬픈 소식을 전해드립니다. 킹 목사가 오늘밤 테네시 멤피스에서 살해당했습니다."
로버트 케네디(Robert F. Kennedy) / 19680404

 

"Senator Kennedy has been shot! Is that possible?"
"(로버트) 케네디 상원의원이 살해당했어요! 그게 가능한 거예요?"
앤드류 웨스트(Andrew West) / 19680605

"As he said many times in many parts of this nation,

'Some men s-see things as they are

and say "Why?" I dream things that never were and say 'Why not?'"
"그는 이 나라의 많은 부분을 이야기 했습니다.

"어떤 사람은 있는 그대로를 보면서 왜냐고 묻습니다.

나는 결코 아니었던 것을 꿈꾸면서 왜 안 되냐고 말합니다."
테드 케네디(Ted Kennedy), 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw)의 말을 바꿔 말하며 그의 형을 칭송하며 / 19680608

That's one small step for man, one giant leap for mankind."
"이것은 한 인간에게는 작은 발걸음이지만 인류에게 있어서는 위대한 도약입니다."
닐 암스트롱(Neil Armstrong) 달에 첫발을 디디며 / 19690721

우드스탁 페스티벌 (The Woodstock Festival / 196908 )

"It's a free concert from now on."
"무료 콘서트가 진행 중입니다."
우드스탁 사회자 칩 멍크(Chip Monck)

"We must be in Heaven, man!"
"이봐, 우린 천국에 있는 게 틀림없어"
히피 평화 활동가 웨비 그레비(Wavy Gravy)

"Four persons including two women were shot and killed in Ohio today. 

Hundreds of students were involved as National Guard..."
"오하이오에서 두 명의 여자를 포함한 네 명이 총격으로 사망했습니다. 

수백 명의 학생들이 국가 방위대와 연관되어 있습니다."
캄보디아 침략에 반대한 켄트 주립대학 사건 / 19700504

"There will be a killer and a thriller and a chiller when I get the gorilla in Manila."
"마닐라의 고릴라를 만나면 살인자, 스릴러, 냉혈한이 될 거예요"
무하마드 알리(Muhammad Ali), 조 프레이저(Joe Frazer)와의 경기 / 1975  

"I have concluded an agreement to end the war 

and bring peace with honor in Vietnam."
"베트남에서의 평화가 오길 바라며 전쟁의 종식 협정을 결정했습니다."
닉슨 / 19730123

There's a drive into left center field. That ball is gonna be, out of here! It's gone! 

It's 715! There's a new home run champion of all time and it's Henry Aaron!"
"가운데 왼쪽 담장을 넘어갑니다! 볼은 담장 밖으로 넘어갔습니다!

715호 홈런입니다. 새로운 홈런왕 헨리(행크) 아론입니다!"
스포츠 캐스터 밀로 해밀튼(Milo Hamilton)/ 19740408  

“Well, I am not a crook”
“나는 사기꾼이 아닙니다.”
닉슨 / 19731117

"Heeeeere's Johnny!"
"자니 (카슨)입니다!"
<The Tonight Show>에서 에드 맥마흔(Ed McMahon)

"I shall resign the Presidency effective at noon tomorrow."
"내일 정오에 대통령직을 사임할 것입니다"
닉슨 / 19740808

"...an absolute pardon unto Richard Nixon."
"닉슨의 사임을..."  
제랄드 포드(Gerald Ford) / 19740908

 

"My name is Jimmy Carter, and I'm running for President."
"제 이름은 지미 카터입니다. 대통령 선거에 출마하겠습니다."
Jimmy Carter(지미 카터) 민주당 후보 수락 연설 / 19760715

"Live from New York, it's Saturday night!"
"뉴욕에서 라이브로 전합니다, 토요일 밤입니다!"
처비 체이스(Chevy Chase) <Saturday Night Live> 오프닝

"Elvis Presley died today at Baptist Hospital in Memphis."
"엘비스 프레슬리가 오늘 멤피스의 침례교 병원에서 사망했습니다."
존 테쉬(John Tesh) /19770816

"John Lennon was brought to the emergency room. He was dead on arrival."
"존 레논은 응급실에 실려 갔습니다. 
그는 사망한 상태로 도착했습니다."
루즈벨트 병원의 스테판 린(Stephan Lynn) 박사 / 19801208

"Today marks day number 64 in the hostage crisis in Iran."
"오늘로서 이란에서의 인질극이 64일째를 맞고 있습니다."
19800107

찰스 왕자와 다이애나 공주의 결혼식 / 19810729

"I, Diana Frances, take thee, Philip Charles Arthur George"
"나 다이애나 프란시스는 찰스 조지를"
다이애나

"...to my wedded husband."
"내 결혼한 남편으로"
로버트 룬시(Robert Luncie) 캔터베리 주교

"...to my wedded husband."
"내 결혼한 남편으로"
다이애나

"...a disease striking primarily in the gay community

called Acquired Immune Deficiency Syndrome."
"게이 사회에서 창궐한 질병을 후천성 면역 결핍증(AIDS)이라고 합니다."

우주선 첼린저호 참사 (Space Shuttle Challenger disaster / 19860128 )

"Liftoff of the 25th Space Shuttle Mission, and it has cleared the tower."
"25번째 우주비행선이 막 타워를 벗어났습니다."
TV 기자 휴 해리스(Hugh Harris)

"Roger roll, Challenger."
"챌린저호 출발 합니다."
통제실의 딕 코비(Dick Covey)

"We will never forget them, nor the last time we saw them, 

as they prepared for their journey and waved goodbye, 

and slipped the surly bonds of Earth to touch the face of God."
"우리는 절대 그들을 잊지 않을 것입니다. 또한 여행을 준비하고 손을 흔들어 주던 모습,

신의 얼굴을 만지기 위해 지구의 인연을 벗어난 그들의 마지막 모습을."
로널드 레이건(Ronald Reagan) 존 길레스피 매기(John Gillespie Magee, Jr.)의

시 High Flight을 변형해 첼린저호 승무원들을 칭송하며

1988년 부통령 논쟁 / 19881005

"I have as much experience in the Congress 

As Jack Kennedy did when he sought the Presidency."
"나는 케네디의 대통령 출마 때 만큼 국회 경험이 있습니다."
댄 퀘일(Dan Quayle)
 
"Senator, you're no Jack Kennedy."
"의원님은 잭 케네디가 아니잖아요."
로이드 벤첸(Lloyd Bentsen)

"Mr. Gorbachev, tear down this wall."
"고르바초프가 이 벽을 무너뜨립니다."
레이건 / 19870612

이란-콘트라 사건(The Iran–Contra affair)

"I don't think it was wrong."
"난 그게 잘못이라고 생각하지 않습니다."
올리버 노스(Oliver North) / 19870109

 

"We did not trade weapons or anything else for hostages."
"우리는 인질을 위해서 무기 또는 다른 어떤 것으로도 협상하지 않았습니다."
레이건 / 19861113

"I think it was a neat idea."
"깔끔한 아이디어라고 생각합니다"
올리버

"Everyone on Sesame Street is always talking about love. Yuck."
"세서미 스트리트의 모두는 항상 사랑을 말해."
오스카 더 그로우치 역의 캐롤 스피니(Caroll Spinney)

"Hundreds of Berliners from East and West 

standing atop the Wall, with chisels and hammers..."
"수백 명의 동서베를린 사람들이 끌과 망치를 들고 벽에 올라가고 있습니다."
미 41대 대통령 조지 부시(George H. W. Bush) / 1989

"The skies over Baghdad have been illuminated."
"바그다드의 하늘이 물들어 있습니다."
버나드 쇼(Bernard Shaw) 걸프전 보고 / 19919116

"Read my lips."
"내 말을 들어주세요."
부시 / 19880818   

"We, the jury, in the above entitled action, 

find the defendant, Orenthal James Simpson, 

not guilty of the crime of murder, a felony 

upon Nicole Brown Simpson, a human being..."
"우리, 배심원단은 니콜 브라운 심슨을 살해한

중죄의 혐의를 받고 있는 피고 O. J. 심슨의 무죄를 선언합니다."

디드레 로버트슨(Deidre Robertson) 오제이 심슨(O. J. Simpson) 살인사건 평결 /19951003

"Princess Diana died of injuries suffered in a car accident in Paris..."
"다이애나 왕세자비가 파리에서 자동차 사고로 사망했습니다."
19970831

"I'm Ellen and I'm gay."
"저는 엘렌 이고요 게이예요."
엘렌 드제네레스(Ellen DeGeneres) / 1997

"Yeah, baby! Yeah."
마이크 마이어스(Mike Myers) <오스틴 파워(Austin Powers: International Man of Mystery)> / 1997

"There it is! 62, folks, and we have a new home run champion: Mark McGwire."
"62호입니다. 여러분 새로운 홈런왕, 마크 맥과이어 입니다!"
마이크 새넌(Mike Shannon) / 19980908

"Welcome. You've got mail."
"환영합니다. 메일이 왔습니다."
엘우드 에드워즈(Elwood Edwards) AOL 목소리 / 1989

르윈스키 스캔들(The Lewinsky scandal)
 
"I did not have sexual relations with that woman."
"난 그 여자와 성적인 관계를 가지지 않았습니다."
미국 42대 대통령 빌 클린턴(Bill Clinton) / 19980126

"This vast right-wing conspiracy conspiring against my husband."
"이 거대한 우익의 음모단체가 내 남편을 모함하는 것입니다."
힐러리 클린턴(Hillary Clinton) / 19980127

"Watch me pull a rabbit out of my hat."
“내 모자에서 토끼 꺼내는 걸 보세요”
불윙클 무스 역의 빌 스코트(Bill Scott)

<Rocky and His Friends and The Bullwinkle Show>

"Indeed I did have a relationship with Miss Lewinsky that was not appropriate."
"사실 르윈스키양과 관계를 가졌습니다. 적절하지 않았습니다.“
빌 / 19980817
  
"Again?!"
“ 또?!”
록키 스쿼럴 역의 준 포레이(June Foray)

<Rocky and His Friends and The Bullwinkle Show>

"In fact, it was wrong." 

"I need to go back to work for the American people."
“사실 잘못이었습니다. US 국민들을 위해 일하러 다시 돌아가야 합니다.”


"The young killers of Columbine High School do not stand for the spirit of America. 

We can rise up and we can say 'No more.'"
"콜럼바인 고등학교의 어린 살인자는 US 정신을 대표하지 않습니다.

우린 일어서 "더 이상은 안 돼"라고 말할 수 있습니다.“
미국 부통령 앨 고어(Al Gore) / 19990425

"Let the word go forth from this time and place, 

that the torch has been passed to a new generation of Americans."
"지금 이 순간, 이 자리에서, 횃불이 미국의 새로운 세대에게 전달됐음을 알립시다."
케네디 취임사 / 19610120            

 

  

[1980s/1986] - Songbird - Kenny G  

[1990s/1991] - Theme From Dying Young - Kenny G  

[1990s/1992] - Forever In Love - Kenny G  

[1700s] - Auld Lang Syne - Robert Burns 

 

 

반응형
그리드형