1960's/19642019. 9. 21. 05:00

Downtown은 영국 뮤지션 페츌라 클락(Petula Clark)1964년 발표한 곡으로 이듬해 내놓은 앨범의 타이틀곡이다. 미국, 아일랜드, 캐나다 1, 영국 2, 미국 역대결산(2018년 기준) 593위 등을 기록했다. 영국에서는 비틀즈(The Beatles) I Feel Fine에 막혀 1위를 놓쳤다. 1955년 이후 영국 여성가수의 첫 미국 1위곡이다. 1964 아이버 노벨로 최고의 노래 부문을 수상했고 1965그래미 록큰롤 레코딩 부문을 수상했다. 2003년엔 그래미 명예의 전당에 올랐다.

 

1988Downtown '88란 제목으로 페츌라의 버전이 다시 영국 10위에 올랐다. 페츌라201380살 기념으로 새 버전을 녹음해 <Lost In You> 앨범에 수록했다. 1984돌리 파튼(Dolly Parton)의 커버 버전이 미국 80위에, 2006에마 번튼(Emma Bunton)의 버전이 영국 3위 올랐다. 미국 시트콤 <사인펠드(Seinfeld), 7시즌, 21, 병 보증금(The Bottle Deposit)>에서 조지의 직장 상사가 자신이 시킨 일의 실마리가 이 노래에 있다고 하자 제리조지가 식당에서 한 소절씩 부르며 직장 상사의 의도를 파악하려고 하는 장면에 사용되었다. 제임스 맨골드(James Mangold) 감독의 1999년 영화 <처음 만나는 자유(Girl, Interrupted)>에서 위노나 라이더(Winona Ryder, 수잔나 케이슨)가 부른다.

 

영국 뮤지컬 작곡가 토니 해치(Tony Hatch)가 만들고 프로듀서도 맡았다. 토니젊은 팬들을 끌어 모으면서도 페츌라의 오래된 구매층을 외면하지 않는 전략을 생각해 오케스트라가 록큰롤처럼 연주하는 방식을 생각 했어요. 하지만 영국음악이라고 생각해 미국에 싱글을 내는 건 생각지 않았어요라고 말했다. 세션들 중 지미 페이지(Jimmy Page)는 세 명의 기타리스트들 중 한명이었다

토니1964년 가을 자신이 제작하는 아티스트들을 위한 작품들을 찾으러 미국 뉴욕에 3일간 있으면서 이 곡을 만들었다. 토니월스트릿 저널과의 인터뷰에서 센트럴 파크에 있는 호텔에서 묵고 있었어요. 브로드웨이를 거쳐 타임 스퀘어로 구경을 나갔죠. 순진하게 전 다운타운에 있다고 생각했어요. 그 분위기가 너무 좋았고 음악이 아주, 아주 빠르게 떠올랐어요. 48번가 횡단보도 앞에서 신호가 바뀌길 기다리면서 서 있었어요. 타임 스퀘어를 바라보면서요. 그때 네온사인이 깜빡이듯 멜로디가 처음 생각이 났어요라고 말했다. 토니는 또한 처음에 두왑 R&B곡이라고 생각을 해서 백인 여성이 부를 거라고는 생각지 않았어요라고 말했다. 하지만 그렇기 때문에 드리프터즈(Drifters)에게 제공하려고 했다는 소문은 부인했다.

 

페츌라의 처음 반응에 대해 토니뉴욕 여행을 마치고 페츌라를 만나러 파리로 갔어요. 뉴욕의 저작권 회사에서 몇 곡을 받아온 것들을 보여주었죠. 하지만 제가 가져온 작품들에 별로 관심을 보이지 않았어요. 그리고는 제가 따로 쓰고 있는 건 없냐고 묻더군요. 전 미완성인데...라고 주저하면서 뉴욕에서 스케치한 곡을 들려주었어요. 가사가 없었는데 그냥 피아노를 치다가 제 입에서 다운타운!하고 나왔어요. 부엌에서 차를 준비하며 듣고 있던 페츌라는 하던 일을 멈추고 달려와 이런 게 바로 제가 찾던 거예요. 토니하고 말했어요. ‘빨리 마무리 하고 좋은 가사를 넣으세요. 편곡도 잘 하고요. 히트하지 않더라도 적어도 우린 자랑스러운 곡을 갖게 될 거예요라고 했어요라고 말했다. 페츌라 송팩츠와의 인터뷰에서 전 그때 영어가 아닌 프랑스어, 이탈리아어, 독일어로 노래를 불러 비영어권에서 인기를 얻고 있었어요. 토니는 제가 다시 영어 노래를 불러야 한다고 말했죠. 그래서 전 좋은 노래가 있으면 그러겠다고 했고 바로 이 노래를 만나 그렇게 되었어요. 가사를 만들어 달라고 했더니 토니2주 후에 만들어 왔어요라고 말했다.

 

가사는 삶의 우울한 시간을 잊기 위해 잠시 일상 탈출을 하자고 말하는 내용을 담고 있다. 페츌라송팩츠와의 인터뷰에서 이 곡은 (분위기와 달리) 제가 그렇게 밝은 곡은 아니에요. 저에겐 항상 이 노래와 같은 외로움이 있고 절망감마저 있거든요라고 말했다.

 

다운타운이라는 말은 당시 미국과 영국에서 다른 의미를 가지고 있었다. 미국에서는 도시의 심장이라는 의미로 거대한 행사가 벌어지는 도시의 중심지역을 뜻했고 영국에서는 중심지역과는 거리가 있으면서 상대적으로 부유하지 않은 지역을 가리키는 말이었다. 하지만 지금은 영국에서도 미국식의 의미로 많이 쓰인다고 한다.

 

20190921 현지운 rainysunshine@tistory.com


When you're alone and life is making you lonely

혼자이고 삶이 널 외롭게 하면

You can always go downtown

항상 다운타운에 가

When you've got worries

걱정이 많으면

All the noise and the hurry seems to help

소음과 번잡함이 도와줄 거야

I know, downtown

다운타운이

 

Just listen to the music of the traffic in the city

도시의 교통으로 인한 음악소리를 들어봐

Linger on the sidewalk where the neon signs are pretty

네온사인이 예쁜 보도의 그림자

How can you lose?

어떻게 놓칠 수 있겠어

The lights are much brighter there

거기 불빛은 훨씬 더 밝아

You can forget all your troubles, forget all your cares

모든 걱정과 근심을 잊을 수 있어

 

So go downtown

그러니 다운타운으로 가자

Things will be great when you're downtown

다운타운에 있으면 상황은 좋아질 거야

No finer place for sure, downtown

분명 다운타운보다 더 좋은 곳은 없어

Everything's waiting for you

모든 게 널 기다리고 있어

 

Don't hang around and let your problems surround you

이리저리 왔다 갔다 하면서 문제가 널 감싸게 하지 마

There are movie shows downtown

다운타운에서는 영화를 해

Maybe you know some little places to go to

갈만한 몇 군데를 알 거야

Where they never close downtown

절대 문 닫지 않는 곳을

 

Just listen to the rhythm of a gentle bossa nova

부드러운 보사노바의 리듬을 들어봐

You'll be dancing with 'em too

사람들하고 춤도 출 거야

before the night is over happy again

밤이 가기 전에 다시 행복해 질 거야

The lights are much brighter there

거긴 불빛이 훨씬 밝아

You can forget all your troubles, forget all your cares

모든 걱정과 근심을 잊을 수 있어

 

So go downtown

그러니 다운타운으로 가자

Where all the lights are bright, downtown

모든 빛이 밝은 곳으로

Waiting for you tonight, downtown

오늘밤 널 기다리고 있어

You're gonna be alright now, downtown

이제 넌 괜찮을 거야

 

Downtown X2

다운타운에 가면

 

And you may find somebody kind to help and understand you

친절하게 널 도와주고 이해하는 누군가를 찾을 거야

Someone who is just like you

바로 너와 같은 누군가를

And needs a gentle hand to guide them along

함께 어울리도록 인도해줄 따듯한 손길이 필요한 너 같은 사람을

So maybe I'll see you there

거기서 볼 수 있을 거야

We can forget all our troubles, forget all our cares

우린 모든 근심과 걱정을 잊을 수 있어

 

So go downtown

그러니 다운타운에 가자

Things will be great when you're downtown

다운타운에 가면 상황이 좋아질 거야

Don't wait a minute more, downtown

1분도 더 기다리지 마

Everything is waiting for you, downtown

모든 게 널 기다리고 있어

 

Downtown (downtown) X4

다운타운에선 


[1960's/1967] - Don’t Sleep In The Subway - Petula Clark 


후원 하시려면

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요