1950's/19502020. 1. 13. 06:00

My Foolish HeartUS 뮤지션 고든 젠킨스(Gordon Hill Jenkins, 19100512 ~ 19840501)1950년 발표한 곡으로 US 10, 연말결산 22위 등을 기록했다. 같은 해 US 재즈 뮤지션 빌리 엑스타인(Billy Eckstine, William Clarence Eckstine, 19140709 ~ 19930308)의 버전이 US 6위에 오르는 등 이후 셀 수 없이 많은 가수들이 불렀다.

 

빅터 영(Victor Young, 19000808 ~ 19561110)이 작곡하고 네드 워싱턴(Ned Washington, 19010815 ~19761220)이 작사한 이 곡은 1949년 같은 제목의 영화 주제가로 사용되었고 영화 속 장면에서 나오는 버전은 US 가수 마사 미어스(Martha Mears, 19100718 ~ 19861213)가 불렀다.

 

가사는 사랑과 (성적으로) 상대에게 홀린 것에 대한 것을 구분하고 그것을 구별하지 못하는 마음을 ‘foolish heart’이라고 표현하면서 계속 그것을 구분하지 못해 실패했지만 이번에는 분명 홀린 게 아니라 사랑이라고 말하고 있다. 화자는 두 감각이 비슷해서 구별하기 힘들다고 말하고 있다. 그래서 “beware my foolish heart”내 마음이 어리석지 않도록 조심해의 의미가 아닐까 싶다.

 

20200113 현지운 rainysunshine@tistory.com


The night is like a lovely tune

사랑스런 노래 같은 밤이

Beware my foolish heart

내 어리석은 마음을 조심하게 하고

How white the ever constant moon

변함없는 달은 얼마나 하얀 지

Take care my foolish heart

내 마음을 돌봐주네

 

There's a line between love and fascination

사랑과 매혹된 것은 종이 한 장 차이

That's hard to see, how many names such as this

구별하기 힘들어, 이런 이름이 얼마나 많은 지

For they both have the very same sensation

둘은 매우 같은 감각을 지니고 있어

When you're locked in the magic of a kiss

네가 마법의 키스에 갇혀 있을 때면

 

Her lips are much too close to mine

그녀의 입술이 나의 입술과 아주 가까이 있어

Beware my foolish heart

마음이 바보가 되지 않도록 조심해야 돼

But should our eager lips combine

하지만 우리의 갈망하는 입술은 합쳐야만 하고

Then let the fire start

불이 붙게 둬야 돼

 

For this time it isn't fascination

이번에는 홀렸거나

Or a dream that will fade and fall apart

사라져 없어질 꿈이 아니야

It's love, this time it's love

사랑이야, 이번엔 사랑이야

My foolish heart

내 어리석은 마음 


이 사이트가 마음에 드신다면

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요