1980's/19852019. 12. 11. 12:00

West End Girls는 영국 팝 듀오 펫 샵 보이즈(Pet Shop Boys, 이하 PSB)가 1985년 발표한 곡으로 이듬해 내놓은 데뷔 앨범 <Please>에 수록했다. 미국, 영국, 캐나다 1위, 아일랜드 2위, 미국 연말결산 15위 등을 기록했고 빌보드 싱글사상 블론디(Blondie)의 Rapture에 이어 최초로 1위를 기록한 랩 음악 중의 하나로 여겨지고 있다1987브릿 어워즈 싱글상,  2005년 영국 작곡 아카데미 협회 선정 1985년부터 1994년까지 10년간 최고의 곡상을 받았다. 2012년 런던 올림픽 폐막식에서 이 곡을 불러 다시 한 번 올드팬들에게 회자되었다.


두 멤버인 닐 테넌트(Neil Tennant)와 크리스 로우(Chris Lowe)가 만들었다첫 버전은 1984년 바비 올랜도(Bobby Orlando)가 프로듀서를 맡아 콜롬비아의 보캣 레코드를 통해 영국에서만 12인치 싱글로 발매 되었다. 단 한 번에 녹음한 이 버전은 벨기에 1영국 21위를 기록했다영국 팝 음악 잡지 스매쉬 힛츠에서 일하던 과 건축학도였던 크리스는 1981년 8월 런던의 한 전자가계에서 만났다이들은 만나자마자 비슷한 관심사로 친구가 되었고 같이 곡을 쓰며 웨스트엔드(West End)라는 팀을 만들었다. 1983년 PSB는 이 스팅(Sting)을 인터뷰하는 자리에서 평소 마음에 두고 있던 프로듀서 바비를 만났고 PSB의 곡을 들어본 바비는 데모를 만들자고 제안했다.


1983년과 84년 바비와 PSB는 뉴욕에서 West End Girls를 비롯해 OpportunitiesRentIt's A Sin 등의 11곡을 녹음했다바비는 영국 악센트로 된 최초의 랩 음악을 만든다는 열의에 가득 차 West End Girls의 거의 모든 악기를 다루었고 마지막 부분의 재즈 리프도 만들었다그리고 드럼은 마이클 잭슨(Michael Jackson)의 Billie Jean에서 가져왔고 편곡은 이 배리 화이트 스타일(Barry White chords)’이라고 부르는 분위기로 만들었다크리스는 그랜드마스터 플래시 앤 퓨리어스 파이브(Grandmaster Flash & Furious Five) The Messages에서 영감을 받아 베이스 리프를 만들었다


PSB는 1983년 바비와 헤어지고 EMI와 계약을 한 뒤 1985년 스티븐 헤이그(Stephen Hague)가 프로듀서를 맡은 새 버전을 발표했다. PSB는 이뮤 키보드(E-mu Emulator keyboard)를 사용해 이전 곡들을 새롭게 편곡했다. 스티븐은 "바비의 버전을 듣고 시장 가능성이 있다고 생각했어요. 하지만 좀 템포를 좀 느리게 가져가고 가사는 좀 더 분명하게 이야기를 하자고 했죠. 두 사람 다 내 의견에 동의해서 작업에 들어갔어요"라고 말했다. 

 


은 이 곡을 만들 당시 노팅햄의 사촌 집에서 살고 있었다. 그는 미국 배우 제임스 캐그니(James Cagney)가 나오는 갱스터 영화를 보고 난 뒤 잠자리에 들었는데 갑자기 "Sometimes you're better off dead, there's a gun in your hand and it's pointing at your head"란 가사가 떠올라 펜을 찾아 적어 놓았다. "Just you wait till I get you home" T.S. 엘리엇(T.S. Eliot)<황무지(The Waste Land)>에서 직접 인용한 것이다. <1000 UK #1 Hits>에서 <황무지>에 대해 "그 시에서 내가 좋아하는 건, 다른 목소리들이예요. 거의 콜라주예요. 모든 다른 목소리와 언어들이 들어있어서 난 읽을 때마다 항상 그게 매우 강력한 걸 알았어요. 그래서 이 곡에도 절마다 다른 목소리들을 넣었어요. 'Just you wait till I get you home'은 시의 부분을 그대로 가져온 거예요라고 말했다"heart of glass"는 블론디(Blondie)의 1978년 곡 Heart Of Glass에서 따온 것이고 "From Lake Geneva to the Finland Station" 부분은 미국의 문인 에드먼드 윌슨(Edmund Wilson)<핀란드 역으로(To the Finland Station)>에서 영감을 받은 것이다. 러시아 혁명가 블라디미르 레닌(Влади́мир Ильи́ч Ле́нин)이 기차로 밀입국하던 경로로 에드먼드는 이 길이 사회주의 혁명의 길이라고 말했다. "All your stopping, stalling and starting, / Who do you think you are, Joe Stalin?" 부분은 재발매 때 삭제되었다.

 

제목은 런던의 부자 동네인 웨스트엔드에서 가져온 것으로 그곳에 사는 소녀들과 대비시켜 하층민이 사는 이스트엔드 소년들의 시선으로 사회적 문제를 건드리고 있다. 우리나라로 치면 같은 서울에 있지만 확연한 경제적 차이를 보이는 강남의 청담동 같은 동네와 다른 곳의 어느 후미진 달동네를 상상하면 될 거 같다. 1절은 이스트 보이즈를 바라보는 일반적인 시선에 관한 것이고 2절은 신자유노선을 걷는 영국 수상 대처(M. Thatcher) 의 신자유주의 경제정책으로 인해 실업자 양산과 그로 인한 마약하는 젊은이들을, 3절은 매춘에 관한 내용을 담고 있다. 3절은 대체로 동성애에 관한 것으로 해석되고 있다. 하지만 은 의도한 것은 아니라고 밝혔다.

  

20131218 현지운 rainysunshine@tistory.com



Sometimes you're better off dead 

가끔 넌 죽는 게 더 나아

There's gun in your hand and it's pointing at your head

손에 총을 쥐고 머리에 겨눠

You think you're mad, too unstable 

넌 제정신이 아니고 너무 불안정하다고 생각하지

Kicking in chairs and knocking down tables in a restaurant in a West End town

웨스트엔드 동네의 한 식당에서 의자를 발로 차고 테이블을 넘어뜨리면서 

Call the police, there's a madman 

미친놈이 있다고 경찰을 불러 

Around running down underground to a dive bar in a West End town

웨스트엔드 마을에서 술집을 엉망으로 만들고 지하철로 도망갔다고

 

In a West End town, a dead end world

웨스트 엔드 마을에서 세계의 막다른 곳인

The East End boys and West End girls...  the West End girls

 웨스트엔드 마을의 이스트엔드 소년들과 웨스트엔드 소녀들, 웨스트엔드 소녀들

 

Too many shadows, whispering voices, faces on posters, too many choices

너무 많은 그림자, 속삭이는 목소리, 포스터 위의 얼굴들, 너무 많은 선택들

If, when or why, what? How much have you got?

만약, 언제 또는 왜, 무엇을? 얼마나 많이 갖고 있지?

Have you got it, do you get it, if so, how often?

가져본 적 있어? 갖고 있어? 그렇다면 얼마나 자주?

Which do you choose, a hard or soft option? (How much do you need?)

센 거와 약한 거 어떤 걸 택할래? (얼마나 필요해?)

 

 In a West End town, a dead end world

웨스트 엔드 마을에서 세계의 막다른 곳인

The East End boys and West End girls...  the West End girls

 웨스트엔드 마을의 이스트엔드 소년들과 웨스트엔드 소녀들, 웨스트엔드 소녀들


 In a West End town, a dead end world

웨스트 엔드 마을에서 세계의 막다른 곳인

The East End boys and West End girls...  the West End girls

 웨스트엔드 마을의 이스트엔드 소년들과 웨스트엔드 소녀들, 웨스트엔드 소녀들

 

You've got a heart of glass or a heart of stone

당신은 상처를 잘 받는 사람이거나 냉혹한 사람

Just you wait till I get you home

내가 집에 데려다 줄 때까지 당신은 기다리기만 해요

We've got no future, we've got no past

우린 미래도, 과거도 없어요

Here today, built to last in every city and in every nation 

모든 도시와 모든 나라에서도 지속될 수 있게 세워진 여기 오늘만 있죠

From Lake Geneva to the Finland station (How far have you been?)

레이크 제네바에서 핀란드 역까지요 (얼마나 멀리 가봤죠?)


 

[1980's/1986] - Love Comes Quickly - Pet Shop Boys 

[1980's/1987] - What Have I Done To Deserve This? - Pet Shop Boys 

[1980's/1987] - It’s A Sin - Pet Shop Boys 

[1980's/1987] - Rent - Pet Shop Boys 

[1980's/1987] - Always On My Mind - Pet Shop Boys 


이 사이트가 도움이 되신다면

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요