1960's/19642014. 4. 28. 05:00

 

 

The Times They Are a-Changin'밥 딜런(Bob Dylan)이 만들고 1964년 발표한 곡으로 앨범 제목의 타이틀이기도 하다. 공식 발표는 1964년이지만 196310월에 녹음하고 공연에서는 이미 선보인 곡이다. 영국 차트 9위에 올랐고 이듬해 영국에서 가장 많이 팔린 싱글 100위를 차지했다. 롤링 스톤지 선정 역사상 가장 위대한 500곡 중 59위를 차지했다.

 

이 곡이 발표된 후 사람들이 사회를 보는 눈에 많은 영향을 주었고 변화에 대한 영원한 메시지라고 비평가들도 좋은 평을 내렸다. 좌절한 젊은이들에 대한 송가로, 히피들의 반체적인 노래로도 인기를 모았다. 많은 부분은 시민운동과 관련된 가사들이다. 또한 특정 사건을 지칭하지 않고 보편적이고 일반적인 의미에서의 변화를 이야기하고 있지만 사회적 부정의에 대한 시각과 변화를 주저하는 정부를 비판하는 의미로 사용되곤 한다. 50년 전 노래지만 2014년 세월호 참사에 대응하는 대한민국 정부와 해피아의 모습이 노래와 겹쳐지는 느낌이다.

 

카메론 크로우(Cameron Crowe)와의 1985년 인터뷰에서 이 곡은 분명한 목적을 가지고 쓴 곡이다. 이 곡은 아일랜드와 스코틀랜드 민속 전승 음악 Come All Ye Bold Highway MenCome All Ye Tender Hearted Maidens에 영향을 받은 것이다. 난 짧고 간결하지만 압축된 절로 위대한 곡을 만들고 싶었다. 당시에는 시민운동과 포크 음악 운동이 매우 가까운 지점을 형성했고 연합하는 분위기였다고 말했다. 은 시대의 변화를 포착하는 주제곡을 만들고 싶었다고 회상했다. 라이너 노트에선 난 무슨 말을 하고 싶은지, 누구에게 하고 싶은지 정확히 알고 있었다라고 쓰여 있다.

 

의 전기작가 클린턴 헤이린(Clinton Heylin)은 블루스 음악가이자 평론가 토니 글로버(Tony Glover)의 아파트에 들러 "Come senators, congressmen, please heed the call"을 읽곤 다시 에게 주며 이게 뭐야?”라고 말하자 은 어깨를 들썩이며 사람들이 무슨 말을 하고 싶어 하는지에 관한 거 같은데?”라고 말했다고 전했다.

 

"But many that are first shall be last, and the last first" 부분은 성경의 마가복음 1031절을 인용한 것이다.

 

버즈(The Byrds)Turn Turn Turn이나 전인권돌고 돌고 돌고에 감응하는, 변화를 본격적으로 노래한 원초적인 곡이 아닐까 싶다.

 

4절로 된 이 가사를 손으로 메모한 종이가 2010년 소더비에서 $422,500에 팔렸다.

 

20140428 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

Come gather 'round people wherever you roam

모여라, 사람들아 어디를 어슬렁거리든

And admit that the waters around you have grown

그래서 네 주변의 바다가 성장했음을 인정하고

And accept it that soon you'll be drenched to the bone

그 물결이 뼛속 시리게 젖어드는 걸 받아들이자

If your time to you is worth savin'

그대의 시간이 아껴야 할 만큼 소중하다면

Then you better start swimmin' or you'll sink like a stone

수영하는 게 좋을 거다 그렇지 않으면 돌처럼 가라앉을 테니

 

For the times they are a-changin'

시대는 변하고 있으므로

 

Come writers and critics who prophesize with your pen

펜으로 예언하는 작가와 비평가들이여 오라

And keep your eyes wide, the chance won't come again

눈을 크게 떠라, 변화는 다시 다가오지 않을 테니

And don't speak too soon for the wheel's still in spin

바퀴는 아직 돌고 있으니 섣불리 말하지 말고

And there's no tellin' who that it's namin'

그것의 이름이 누구인지 말할 수 없다

For the loser now will be later to win

지금의 패자들은 나중에 이길 것이니

 

For the times they are a-changin'

시대는 변하고 있으므로

 

Come senators, congressmen, please heed the call

국회의원, 정치인들아, 부름을 경청하라

Don't stand in the doorway, don't block up the hall

문 앞을 가로막지 말고 마을회관을 닫지 마라

For he that gets hurt will be he who has stalled

상처 입는 것은 문을 걸어 잠그는 이들이 되리라

There's a battle outside and it is ragin'

바깥은 싸우고 있으며 치열하다

It'll soon shake your windows and rattle your walls

머지않아 그대들의 창문을 흔들고 너희들의 벽을 두들기리라

 

For the times they are a-changin'

시대는 변하고 있으므로

 

Come mothers and fathers throughout the land

전 국토의 어머니 아버지들이여 오라

And don't criticize what you can't understand

자신이 이해하지 못한 것을 비난하지 마시라

Your sons and your daughters are beyond your command

당신의 아들딸들은 당신의 통제를 넘어서있으니

Your old road is rapidly agin'

그대들의 옛길은 급속히 낡고 있다

Please get out of the new one if you can't lend your hand

거들지 않을 거라면 가로막지는 말기를

 

For the times they are a-changin'

시대는 변하고 있으므로

 

The line it is drawn, the curse it is cast

그어진 선, 퍼붓는 저주

The slow one now, will later be fast

지금은 더딘 변화는 훗날 가속하리라

As the present now will later be past

지금의 현재는 훗날 과거가 되리라

The order is rapidly fadin'

질서는 빠르게 사라지니

And the first one now will later be last

지금 정상에 선 자들은 훗날 나중이 되리라

 

For the times they are a-changin'

시대는 변하고 있으므로

 

 

2013/01/26 - [1960's/1965] - Highway 61 Revisited - Bob Dylan / 1965

2013/03/02 - [1960's/1965] - Subterranean Homesick Blues - Bob Dylan / 1965

2013/09/22 - [1960's/1965] - Positively 4th Street - Bob Dylan / 1965

2013/10/25 - [1960's/1965] - Desolation Row - Bob Dylan / 1965

2014/03/04 - [1960's/1965] - Mr. Tambourine Man - Bob Dylan / 1965

2014/12/12 - [1960's/1965] - Like A Rolling Stone - Bob Dylan / 1965

2012/12/28 - [1960's/1966] - Visions of Johanna - Bob Dylan / 1966

2013/07/27 - [1960's/1966] - Just Like A Woman - Bob Dylan / 1966

 

 

Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요