본문 바로가기
1960s/1963

Puff, The Magic Dragon - Peter, Paul & Mary / 1963

by 현지운 Rainysunshine 2021. 3. 20.
728x90

Puff, The Magic Dragon은 US 포크 그룹 피터, 폴 & 메리(Peter, Paul And Mary)1963년 발표한 2번째 스튜디오 앨범 <Moving>에 수록한 곡으로 US  2, AC 1, R&B 10위, 연말결산 16위, 캐나다 4 위 등을 기록했다. 1978년 10월 30CBS에서 이 곡을 토대로 애니메이션을 만들어 방영했다국내에서도 이 곡을 번역해 동요처럼 부른다.

 

 

가사는 19살의 코넬대 학생이던 레너드 립톤(Leonard Lipton)1959년 쓴 시를 토대로 한 것이고 멜로디는 레너드의 대학 친구이자 팀원인 피터 야로우(Peter Yarrow)가 만들었다. 프로듀서는 앨버트 그로스맨(Albert Grossman)이 맡았다. 피터 폴 스투키(Paul Stookey), 메리 트래버스(Mary Travers)와 그룹을 결성하고 이 곡을 완성해 1961년 팀을 결성하자마다 공연에서 불렀다. 하지만 첫 앨범을 위해 녹음하진 않았다. 

 

존 자브나(John Javna)는 자신의 책 <Behind The Hits>에서 레너드의 이야기를 담고 있다. 레너드의 말은 "이 가사를 쓸 때는 제가 향수병을 앓고 있었어요. 고향을 떠나 학교 앞에서 하숙을 하고 있었거든요. 어느 날 친구 집에서 저녁을 먹기로 약속을 하고 시간이 남아 도서관에 가서 책을 훑어보고 있었어요. 그러던 중 오그덴 내쉬(Ogden Nash)The Tale Of Custard The Dragon이란 시를 발견했죠. 그 시에 대한 영감을 받아 집으로 오는 길에 어린 시절의 순수함을 잃는 시를 썼어요. 그리고 집에 와서 피터의 타자기로 시를 완성했죠. 이후 전 완전히 잊어버리고 있었어요. 그런데 노래가 히트했고 피터는 캠프 카운슬러를 하고 있는 저를 찾아와 저작권을 주었어요"로 요약할 수 있고 피터송팩츠와의 인터뷰에서 "레너드와 저는 코넬대에 다녔는데요. 그 때가 시험 시간이었어요. 그는 우리 집을 찾아와 타자기로 시를 쓰고는 시험준비를 위해 갔어요. 그는 한동안 오그덴에 빠져있어서 그런 글을 쓰곤 했어요. 그는 시를 썼던 종이를 타자기에 놓고 갔어요. 그래서 그것을 집어 읽어보니 너무나 좋았죠. 저는 여러 단어를 조합해 나머지 부분을 완성했고 음악적인 형태와 드라마틱한 전개를 넣었어요. 음악으로 만들었죠"라고 말했다. 

  

당시는 모든 가사를 마약과 연관 지어 해석하려던 시기라 이 곡 역시 마약과 관계된 곡으로 해석되곤 했다. 이런 해석은 1964뉴스위크의 한 저널리스트가 숨어있는 마약 메시지란 제목으로 칼럼을 써서 이슈화가 되었다. 그는 ‘puff'연기를 뿜다”, ’paper'마리화나를 말은 종이”, ‘dragon'마약을 들이마시는 것등으로 해석했다. 또한 'autumn mist'는 연기를, 하와이에서 마약이 많은 섬으로 유명한 호나리 등을 장소로 쓴 것도 그런 해석을 부추겼다. 하지만 작곡가들은 이런 해석을 전면 부인했다.

 

시는 호날리 바다에 사는 늙지 않는 용 퍼프와 그의 친구 재키 페이퍼에 관한 이야기다. 퍼프재키는 어릴 적 같인 놀던 친구였지만 재키는 커가면서 더 이상 어린 시절의 놀이에 흥미를 잃고 퍼프를 떠난다. 그로 인해 결국 퍼프는 외로이 혼자 남는다. 하지만 원작에는 재키가 죽고 난 뒤에 퍼프는 새로운 친구를 사귄다는 내용으로 되어 있다. 애니메이션 <토이 스토리(Toy Story)>나 <드래곤 길들이기(How To Train Your Dragon)> 등은 이 곡을 레퍼런스 한 것으로 보인다. 

 

20210320 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

무단전재 및 재배포 금지 

Puff, the magic dragon lived by the sea

마술용 퍼프는 바닷가에서 살았어요

And frolicked in the autumn mist in a land called Honnah Lee

호나리라 불리는 곳의 가을 안개 속에서 장난치며 놀았지요

Little Jackie Paper loved that rascal Puff

어린 재키 페이퍼는 그런 장난꾸러기 퍼프를 사랑했어요

And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff, oh

퍼프에게 실, 봉랍, 여러 가지 멋진 것들을 가져다주었죠

 

※ Puff, the magic dragon lived by the sea

마술용 퍼프는 바닷가에서 살았어요

And frolicked in the autumn mist in a land called Honnah Lee

호나리라 불리는 곳의 가을 안개 속에서 장난치며 놀았지요 

 

Together they would travel on a boat with billowed sail

둘은 함께 펄럭이는 돛을 달고 배로 여행을 하곤 했어요

Jackie kept a lookout perched on Puff's gigantic tail

재키는 퍼프의 거대한 꼬리에 앉아 높은 곳을 바라보았지요

Noble kings and princes would bow whene'er they came

그들이 가는 곳마다 품위 있는 왕들과 왕자들이 절을 했어요

Pirate ships would lower their flags when Puff roared out his name, oh

퍼프가 자신의 이름을 호령하면 해적선은 깃발을 내렸지요

 

※ Puff, the magic dragon lived by the sea

마술용 퍼프는 바닷가에서 살았어요

And frolicked in the autumn mist in a land called Honnah Lee

호나리라 불리는 곳의 가을 안개 속에서 장난치며 놀았지요 

 

A dragon lives forever but not so little boys

용은 영원히 살지만 남자아이들은 그렇지 않지요

Painted wings and giant rings make way for other toys

색칠한 날개와 거대한 반지는 다른 장난감들에게 자리를 내주지요

One gray night it happened, Jackie Paper came no more

어느 흐린 날 그 일이 일어났어요, 재키는 더 이상 오지 않았죠

And Puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar

강력한 힘을 가진 용 퍼프는 포효를 멈췄어요

His head was bent in sorrow, green scales fell like rain

퍼프의 머리는 슬픔으로 처졌고 녹색 비늘은 비처럼 떨어졌죠

Puff no longer went to play along the cherry lane

퍼프는 더 이상 체리길로 놀러 가지 않았어요

Without his life-long friend, Puff could not be brave

평생의 친구 없이 퍼프는 더 이상 용감할 수 없었어요

So Puff that mighty dragon sadly slipped into his cave, oh

그래서 힘센 용 퍼프는 자신의 동굴로 슬프게 들어갔답니다,

 

[1960s/1962] - Lemon Tree - Peter, Paul & Mary

[1960s/1962] - 500 Miles - Peter, Paul & Mary

[1960s/1967] - Weep For Jamie - Peter, Paul & Mary

 

후원을 하시려면 

Buy Me A Coffee

반응형

댓글0