1960s/19662015. 1. 21. 05:00
728x90

 

    

 

Guantanamera는 미국의 보컬 그룹 샌드파이퍼스(The Sandpipers)1966년 발표한 곡으로 토미 리퓨마(Tommy LiPuma)가 프로듀서를 맡아 영국 7, 미국 9위 등 세계적인 인기를 누렸다. 샌드파이퍼스의 버전은 모트 가슨(Mort Garson)이 맡았는데 이는 미국 포크 가수인 피트 시거(Pete Seeger)의 버전을 기초로 해서 한 것이다.

 

이 곡의 원작자는 쿠바의 싱어 송 라이터로 호세이토 페르난데스(Joseíto Fernández)란 예명을 사용한 호세 페르난데스 디아즈(José Fernández Diaz)로 알려졌다. 만든 시기는 여러 가지 설이 있어 분명하지 않고 가장 오래된 정보로는 1929년까지 올라간다. 호세는 자신이 진행하던 라디오 프로그램을 통해서 이 곡을 자주 내보내 자신의 곡임을 홍보했다. 하지만 에르미노 가르시아 윌슨(Herminio "El Diablo" García Wilson)이란 뮤지션도 곡의 구조를 만드는데 도움을 준 것으로 보는 연구가들이 있었고 에르미노도 법정투쟁을 통해 자신의 권리를 주장했는데 대법원은 최종적으로 호세의 손을 들어주었다.

 

호세의 원래 가사에는 한 남자가 관타나모(쿠바의 남동부에 있는 도시)의 여성과 사귀었지만 여자가 떠나고 말았다는 이야기를 담았다. 호세는 이 이야기가 실제 있었던 이야기에 근거했지만 그 여성과 사귄 것은 아니라고 말했다그 여자는 호세가 진행하는 라디오 프로그램에 스테이크 샌드위치를 선물하러 왔지만 호세는 그 샌드위치를 받고서도 다른 여자에게 관심을 갖고 유혹하려 해서 호세에게 실망한 친구가 그를 떠났고 샌드위치를 선물한 여자도 이후 보이지 않았다는 이야기에서 시작한 것이다. 이 버전은 현재 전혀 불리지 않고 있다.

 

 

"Guantanamera / Guajira Guantanamera "에 대한 또 다른 이야기로는 에르미노가 주장한 것이 있다. 에르미노는 친구들과 길을 걷다가 한 여자에게 휘파람을 불며 예쁘다고 말을 했는데 그녀는 그런 행동에 심하게 화를 냈고 공격적으로 반응해 놀랐지만 오히려 에르미노는 그 여자에게 더 반하게 되었고 인상이 오래도록 지워지지 않아 피아노에 앉아 후렴구를 만들었다고 하는 것이다.

 

하지만 위와 상관없이 현재 알려진 버전의 가사는 쿠바 시인이자 독립 영웅인 호세 마티(José Martí)의 것으로 쿠바의 작곡가 줄리앙 오르본(Julián Orbón)마티의 선집 <Versos Sencillos>에서 뽑은 것이다. 마티는 쿠바 국민들에게 영웅이어서 마티의 시를 사용하자마자 이 곡은 쿠바의 노래로 격상되었고 국가의 비공식적 국가로 불리게 되었다. 4개로 된 절은 각각 다른 시에서 뽑은 것 이여서 사실상 서로의 절과 후렴구는 아무 상관이 없다.

 

피트1963헥터 앙굴로(Héctor Angulo)의 버전을 참고해 리메이크 했다. 1962년 쿠바의 미사일 위협에 대한 평화의 모색을 위한 것으로 미국과 쿠바 국민들의 단합을 독려하기 위해서였다. 피트의 버전은 카네기 홀에서 라이브로 노래한 것을 <We Shall Overcome> 앨범에 수록한 것이다.

 

20150121 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

Yo soy un hombre sincero de donde crece la palma

나는 야자수가 있는 고장 출신의 진실한 사람

Y antes de morirme quiero echar mis versos del alma

죽기 전에 내 영혼의 시를 노래하고 싶어

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

Mi verso es de un verde claro, Y de un carmin encendido

내 시는 밝은 초록색이자 불타는 붉은색

Mi verso es un ciervo herido que busca en el monte amparo

내 시는 산 속에서 피난처를 찾는 상처 입고 혼자된 수컷

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

Cultivo una rosa blanca en julio como en enero

7월에 1월과 같은 하얀 장미로 자라났지

Para el amigo sincero que me da su mano franca

나를 열린 마음으로 대하는 친구들을 위해

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

Con los pobres de la tierra quiero yo mi suerte echar

지구의 가난한 사람들과 더불어 내 운명을 바치고 싶어

El arroyo de la sierra me complace ma?s que el mar

바다보다는 골짜기에서 흐르는 시냇물이 나에게 더 큰 기쁨을 주네

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

  

 

2014/10/22 - [1940's/1940] - Bésame Mucho - Consuelo Velázquez / 1940

2014/01/17 - [1960's/1961] - America - Leonard Bernstein & Stephen Sondheim / 1961

2014/12/03 - [1970's/1975] - Paloma Blanca - George Baker Selection / 1975

2017/09/24 - [1980's/1980] - Hey! - Julio Iglesias / 1980

2017/09/21 - [1990's/1998] - Chilly Cha Cha – Jessica Jay / 1998

2017/09/14 - [1990's/1999] - Livin’ La Vida Loca – Ricky Martin / 1999


 

Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요