본문 바로가기
1960s/1966

Guantanamera - The Sandpipers / 1966

by Rainysunshine 2021. 8. 8.
반응형

Guantanamera는 US 보컬 그룹 샌드파이퍼스(The Sandpipers)가 1966년 발표한 곡으로 아일랜드 3위, UK 7위, US 9위, 연말결산 83위, 캐나다 10위 등을 기록하며 세계적인 인기를 누렸다. 많은 가수들이 커버했고 와클리프 장(Wyclef Jean)의 버전이 1997년 US 차트에 올랐다. 

 

이들의 버전은 캐나다 전자음악의 선구자 모트 가슨(Mort Garson)이 편곡을 맡았고 US 포크 가수 피트 시거(Pete Seeger)의 버전을 기초로 했다. 로비 레스터(Robie Lester)가 BG 보컬을, 토미 리푸마(Tommy LIPuma)가 프로듀서와 내레이션으로 참여했다. 이 곡의 초기 저작권은 피터헥터 앙굴로(Héctor Angulo), 호세 마티(José Martí)가 소유했다.  

이 곡의 원작자는 쿠바의 싱어 송 라이터 호세 페르난데스 디아즈(José Fernández Diaz, Joseíto Fernández)와 에르미노 가르시아 윌슨(Herminio "El Diablo" García Wilson)으로 확정되는 것 같다. 만든 시기는 분명하지 않고 여러 가지 설이 있다. 가장 오래된 정보로는 1929년까지 올라간다. 호세는 자신이 진행하던 라디오 프로그램을 통해서 이 곡을 자주 내보내고 자신이 만든 곡임을 주장했다. 이에 에르미노도 법정투쟁을 통해 자신의 권리를 주장했는데 대법원은 최종적으로 호세의 손을 들어주었다. 하지만 다수의 연구가들은 에르미노곡의 구조를 만드는데 도움을 준 것으로 보고있다. 

호세의 원래 가사는 한 남자가 관타나모(쿠바의 남동부에 있는 도시)의 여성과 사귀다 여자가 떠난 이야기를 담고 있다. 호세는 이 이야기가 실제 있었던 이야기에 근거했지만 자신이 그 여성과 실제로 사귄 것은 아니라고 말했다. 그 여자는 호세가 진행하는 라디오 프로그램에 와서 스테이크 샌드위치를 선물했지만 호세는 다른 여자에게 관심을 갖고 유혹하려 해서 호세에게 실망한 친구가 그를 떠났고 샌드위치를 선물한 여자도 이후 보이지 않았다는 이야기에서 시작한 것이다. 이 버전은 현재 전혀 통용되지 않고 있다.

 

"Guantanamera … / Guajira Guantanamera …"에 대한 또 다른 이야기로는 에르미노가 주장한 것이 있다. 에르미노는 친구들과 길을 걷다가 한 여자에게 휘파람을 불며 예쁘다고 말을 했는데 그녀는 그의 그런 행동에 심하게 화를 냈고 공격적으로 반응했다. 에르미노는 그런 반응에 놀랐지만 오히려 그 여자에게 더 반하게 되었고 인상이 오래도록 지워지지 않아 피아노에 앉아 후렴구를 만들었다는 것이다.  

위의 이야기들과 상관없이 현재 알려진 버전의 가사는 쿠바 시인이자 독립 영웅인 호세 마티(José Martí)의 것으로 쿠바의 작곡가 줄리앙 오르본(Julián Orbón)이 마티의 선집 <Versos Sencillos>에서 뽑은 것이다. 마티는 쿠바 국민들에게 영웅이어서 마티의 시를 사용하자마자 이 곡은 쿠바의 노래로 격상되었고 국가의 비공식적 국가로 불리게 되었다. 4개로 된 절은 각각 다른 시에서 뽑은 것 이여서 사실상 서로의 절과 후렴은 아무 상관이 없다.  

피트는 1963년 헥터의 버전을 참고해 리메이크 했다. 1962년 쿠바의 미사일 위협에 대한 평화의 모색을 위한 것으로 US와 쿠바 국민들의 단합을 독려하기 위해서였다. 피트의 버전은 카네기 홀에서 라이브로 노래한 것을 <We Shall Overcome> 앨범에 수록한 것이다.

 

20210808 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지 

Yo soy un hombre sincero de donde crece la palma

나는 야자수가 있는 고장 출신의 진실한 사람

Y antes de morirme quiero echar mis versos del alma

죽기 전에 내 영혼의 시를 노래하고 싶어

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

Mi verso es de un verde claro, Y de un carmin encendido

내 시는 밝은 초록색이자 불타는 붉은색

Mi verso es un ciervo herido que busca en el monte amparo

내 시는 산 속에서 피난처를 찾는 상처 입고 혼자된 수컷

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

Cultivo una rosa blanca en julio como en enero

7월에 1월과 같은 하얀 장미로 자라났지

Para el amigo sincero que me da su mano franca

나를 열린 마음으로 대하는 친구들을 위해

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

Con los pobres de la tierra quiero yo mi suerte echar

지구의 가난한 사람들과 더불어 내 운명을 바치고 싶어

El arroyo de la sierra me complace ma?s que el mar

바다보다는 골짜기에서 흐르는 시냇물이 나에게 더 큰 기쁨을 주네

Guantanamera, guajira guantanamera X2

관타나모의 여성, 쾌활한 관타나모의 여성이여

 

[1940s/1940] - Bésame Mucho - Consuelo Velázquez

[1960s/1961] - America - Leonard Bernstein & Stephen Sondheim

[1970s/1975] - Paloma Blanca - George Baker Selection

[1980s/1980] - Hey! - Julio Iglesias

[1990s/1998] - Chilly Cha Cha - Jessica Jay

[1990s/1999] - Livin’ La Vida Loca - Ricky Martin

 

후원을 하시려면 

Buy Me A Coffee

 

반응형
그리드형