1960's/19632018. 7. 26. 05:00

I (Who Have Nothing)벤 이 킹(Ben E King)1963년 발표한 곡으로 미국 29위에 올랐다. 미국 14위에 오른 톰 존스(Tom Jones), 영국 6위에 오른 셜리 베시(Shirley Bassey)를 비롯해 많은 가수들이 커버했다. 무디 블루스(Moody Blues)Nights In White Satin에서 레퍼런스 한 것으로 보인다.

 

원곡은 까를로 도니다(Carlo Donida) 작곡, 길리오 라페티(Giulio "Mogol" Rapetti) 작사의 이탈리아 곡 Uno Dei Tanti를 영어로 번안한 것이다. 처음 발표한 것은 루이 엔리께즈 바깔로프(Luis Enriquez Bacalov)가 편곡하고 이탈리아 가수 조 센티에리(Joe Sentieri)가 부른 버전이다. 은 이탈리아에서 이 곡을 듣고 제리 라이버(Jerry Leiber)마이크 스톨러(Mike Stoller)에게 번안을 제안했다. 의 버전은 제리마이크가 영어 가사를 쓰고 프로듀서를 맡았다. 영어 가사는 <Smokey Joe's Cafe>라는 브로드웨이 뮤지컬의 내용을 참고했다.


가사는 뭔가 중산층의 여자를 사랑하는 하층민의 남자같은 느낌이 난다. 거기에 연적은 아마도 상류층. 물리적인 재산이 없는 걸 아무 것도 가진 게 없다고 말하는 게 맞는 건지는 모르겠지만, 자신의 그런 처지를 강조하는 표현으로는 효과가 있을 것 같다. 

 

20180726 현지운 rainysunshine@tistory.com


I, I who have nothing, I, I who have no one

아무 것도, 아무도 없는 나

Adore you, and want you so

널 흠모해, 널 몹시 원해

I'm just a no one with nothing to give you but love

난 너에게 줄 게 사랑 외엔 아무 것도 없는 아무도 아냐

I love you

널 사랑해

 

He, he buys you diamonds, bright, sparkling diamonds

그는 너에게 다이아몬드를, 밝고, 반짝이는 다이아몬드를 사주지만

But believe me, dear when I say that he can give you the world

, 내 말을 믿어, 그는 너에게 세상을 줄 수 있지만

But he'll never love you the way I love you

내가 사랑하는 것처럼 널 사랑하지 않을 거야

 

He can take you any place he wants to fancy clubs and restaurants

그는 널 그가 원하는 멋진 클럽과 식당에 데려갈 수 있지만

But I can only watch you with my nose pressed up against the window pane

난 창문에 내 코가 눌리도록 널 지켜볼 수 있을 뿐이지 

 

I, I who have nothing, I, I who have no one

아무 것도 없는, 아무도 없는 나

Must watch you go dancing by wrapped in the arms of somebody else

네가 다른 사람의 팔에 안겨 춤을 추는 걸 지켜봐야만 해

When darling it's I who loves you

널 사랑하는 건 나지만

I love you X3

사랑해 


2013/02/11 - [1960's/1960] - Spanish Harlem - Ben E. King / 1960

2014/02/13 - [1960's/1961] - Stand By Me - Ben E. King / 1961


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요

  1. 비밀댓글입니다

    2019.02.25 19:08 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]