1950s/19522020. 4. 19. 06:00

A Guy Is A Guy도리스 데이(Doris Day, 19220403 ~ 20190513)1952년 발표한 곡으로 US 4, 연말결산 17위 등을 기록했다. 여러 가수들이 커버했다. 

 

오스카 브랜드(Oscar Brand)가 만들었고 1719년에 처음 문헌에 기록된 I Went To the Alehouse (A Knave Is a Knave)오스카가 기초로 해서 만들었다는 추측이 있다. 파이프 오르간으로 바그너(R. Wanger) Treulich Gefuehrt Ziehet Dahin(결혼행진곡), 멘델스존(.J. W. Felix Mendelssohn)Wedding March 등을 연주해 넣었다.

 

제목은 전통적인 남성 롤 모델의 특징을 보여주는 남성을 가리키는 말이라고 할 수 있다. 가사는 화자가 친구 혹은 지인에게 자신에게 프로포즈한 남자를 묘사하는 내용이다. 상대의 행동 중심으로 그리다보니 화자는 남자가 하자는 대로 다 하는, 상당히 수동적인 사람으로 느껴지고 소위 남자는 이래야 한다여자는 이래야 한다는 틀이 사회적 통념으로 자리 잡고 있던 시대상을 느끼게 한다. 이 당시의 전형적인 남성상은 아마도 먼저 구애하고 대쉬하는 스타일을 말하는 것 같은 생각이 든다.

 

20200419 현지운 rainysunshine@tistory.com


무단전재 및 재배포 금지 


I walked down the street like a good girl should

착한 여자가 그래야 하듯이 난 길을 걸었어

He followed me down the street like I knew he would

예측했듯이 그는 날 따라왔어

Because a guy is a guy wherever he may be

그가 어디에 있건 남자는 남자니까

So listen while I tell you what this fellow did to me

그래서 이 친구가 내게 어떻게 했는지 말할 테니 들어봐

 

I walked to my house like a good girl should

착한 여자가 그래야 하듯이 난 집으로 갔어

He followed me to my house like I knew he would

예측했듯이 그가 우리 집으로 쫓아왔지

Because a guy is a guy wherever he may be

그가 어딜 가든 남자는 남자니까

So listen while I tell you what this fellow did to me

그래서 이 친구가 내게 어떻게 했는지 말할 테니 들어봐

 

I never saw the boy before

전에 그 애를 본 적이 없었어

So nothing could be sillier

그래서 어리석을 일은 없었어

At closer range his face was strange

가까운 거리에서 그의 얼굴은 이상했지만

But his manner was familiar

그의 매너는 친숙했어

 

So I walked up the stairs like a good girl should

그래서 난 착한 여자가 그래야 하듯이 계단을 올라갔어

He followed me up the stairs like I knew he would

예상했듯이 그가 날 따라 올라왔지

Because a guy is a guy wherever he may be

그가 어딜 가든 남자는 남자니까

So listen while I tell you what this fellow did to me

그래서 이 친구가 내게 어떻게 했는지 말할 테니 들어봐

 

So I walked to my door like a good girl should

그래서 난 착한 여자가 그래야하듯이 집으로 들어갔어

He stopped at my door like I knew he would

예상했듯이 그는 집 앞에서 멈추었지

Because a guy is a guy wherever he may be

그가 어딜 가든 남자는 남자니까

So listen while I tell you what this fellow did to me

그래서 이 친구가 내게 어떻게 했는지 말할 테니 들어봐

 

He asked me for a good night kiss

그는 굿나잇 키스를 해도 되겠냐고 물었어

I said it's still good day

난 여전히 좋은 밤이라고 말했지

I would have told him more

그에게 더 말하려고 했는데

Except his lips got in the way

그의 입술이 막았어

 

So I talked to my ma like a good girl should

그래서 착한 여자애가 그렇듯이 엄마에게 말했지

And ma talked to pa like I knew she would

엄마는 예상했듯이 아빠에게 말했어

And they all agreed on the married life for me

둘은 내가 그 남자와 결혼하는 걸 동의했지

A guy is a guy wherever ever he may be

그가 어디에 있건 남자는 남자야

 

So I walked down the aisle like a good girl should

그래서 착한 여자가 그래야 하듯이 난 복도를 걸었어

He followed me down the aisle like I knew he would

예상했듯이 그는 날 따라왔고

Because a guy is a guy wherever he may be

그가 어디에 있건 남자는 남자니까

So now you've heard the story of what someone did to me

그렇게 이제 너는 누군가 나에게 한 일을 들은 거야

That's what he did to me

그게 그가 내게 한 일이야 


[1950's/1953] - Secret Love - Doris Day 


필자에게 우유를...

Buy me a coffeeBuy me a milk


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요