본문 바로가기
1970s/1979

Sailing - Christopher Cross / 1979

by Rainysunshine 2020. 7. 31.
반응형

Sailing크리스토퍼 크로스(Christopher Cross)1979년 발표한 셀프타이틀 데뷔앨범에 수록한 곡으로 US 1, 연말결산 32, 캐나다 1, 아일랜드 21, UK 48위 등을 기록했다. 그래미 올해의 노래, 올해의 레코드, 올해의 편곡 부분을 수상했다. VH1 선정 역대 최고의 소프트록 음악’ 1위에 올랐다.

 

크리스가 만들고 마이클 오마션(Michael Omartian)이 프로듀서를 맡았다. 크리스 그래미에서 처음에는 싱글로 발표할 생각은 아니었어요, 히트할 줄 몰랐거든요. 너무 내면의 이야기를 하고 있다고 생각했어요라고 말했다. 앨범에서는 Ride Like The Wind에 이은 2번째 싱글이다. 원래는 I Really Don’t Know Anymore2번째로 생각하고 있었으나 두 곡 모두의 백업보컬을 맡은 마이클 맥도날드(Michael McDonaId)의 기획사에서 연속으로 자신의 소속 가수의 목소리가 들어간 곡을 발매하는 것에 부정적인 의견을 냈기 때문에 바꿨다는 말이 있다

 

크리스송팩츠와의 인터뷰에서 당시 살던 싸구려 아파트의 테이블에서 만들었어요. 거기서 1절과 후렴이 동시에 나왔죠. 조니 미첼(Joni Mitchell)이 자주 말하곤 하던 일종의 트랜스 상태에 빠진다는 것처럼요. 그리고는 일어나 실내를 돌았어요. 생각하면서요. ‘와우, 너무 기가 막힌데?, 너무 멋있어라는 생각이 들었죠. 나머지를 채우기 위해 다시 앉았지만 그런 후 브릿지를 만드는 데 2년이 걸렸어요. 형식 때문에 자칫 지루해질 수 있다는 생각이 들어서요. 그 형식에서 노래를 꺼내 조변화를 가져야 한다는 걸 알았어요. 2년이 걸렸지만 매우 특별한 순간 이었어요라고 말했다.

 

가사는 수용자의 입장에서 어떤 식으로든 해석이 가능한 것 같다. 인생 혹은 어떤 힘든 과정에 비유할 수도 있는 것 같다. 가사에서 중요한 건 “if the wind is right”인 것 같다. 무조건 열심히 한다고 되는 게 아니라 방법과 방향을 잘 정해야 하듯이 항해에서 바람의 방향을 읽는 것은 아주 중요하기 때문이다. “속도가 아니라 방향이라는 말도 있으니. 하지만 크로스의 이야기는 좀 다를 수도 있다. 크로스는 실제로 항해를 한 후에 안식을 얻곤 했다. 크로스1995하워드 스턴(Howard Stern)의 라디오에 출연해 어린 시절 실제 있었던 일을 바탕으로 만들었어요. 이웃의 나이드신 분이 매년 여름 텍사스에서 항해할 때 저를 데리고 갔거든요. 당시 여러 가지로 저는 많이 힘들었어요. 그래서 요트를 타고 갈 때마다 그런 고민과 시련을 잊을 수가 있었어요. 그 분의 관대함과 아름다운 경험이 이 곡을 만들게 한 것 같아요. 그 분이 절 볼링장에 데려가곤 했다면 제목이 볼링이 될 수도 있었을 거예요라고 말했다.

 

이 곡이 나온 후 US에서는 부자들이 듣는 듣기 쉬운 음악의 형태, 그리고 무엇보다도 이런 가사가 있는 음악을 요트 록으로 부르기 시작했고 이 곡을 그 원형으로 꼽기도 한다.

 

20200731 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

무단전재 및 재배포 금지


Well, it's not far down to paradise

낙원까지 그리 멀지 않았어

At least it's not for me

적어도 나에게는

And if the wind is right

바람의 방향이 맞으면

You can sail away and find tranquility

멀리 항해해서 평안을 찾을 수 있어

 

Oh, the canvas can do miracles

, 돛은 기적을 행할 수 있어

Just you wait and see, believe me

그냥 두고 봐, 날 믿어

 

It's not far to never never land

네버 랜드가 멀지 않았어

No reason to pretend

그런 척 할 이유가 없지

And if the wind is right

바람의 방향이 맞으면

You can find the joy of innocence again

다시 순수의 기쁨을 찾을 수 있을 거야

 

Oh, the canvas can do miracles

돛은 기적을 행할 수 있어

Just you wait and see, believe me

그냥 두고 봐날 믿어

 

Sailing takes me away

항해는 날 멀리 데려가

To where I've always heard it could be just a dream

꿈일 수도 있다는 말을 항상 듣던 곳으로

And the wind to carry me

바람이 날 데려가면

Soon I will be free

난 곧 자유로울 거야

 

Fantasy

환상은

It gets the best of me when I'm sailing

항해할 때면 날 최고로 만들어

All caught up in the reverie

모든 건 망상에 사로잡히고

Every word is a symphony

모든 말이 교향곡이야

Won't you believe me?

날 믿지 보지 않을래?

 

Sailing takes me away

항해는 날 멀리 데려가

To where I've always heard it could be just a dream

꿈일 수도 있다는 말을 항상 듣던 곳으로

And the wind to carry me

바람이 날 데려가면

And Soon I will be free

난 곧 자유로울 거야


Well, it's not far back to sanity

온전한 정신으로 돌아가는 게 멀지 않았어

At least it's not for me

적어도 나는 그래

And if the wind is right

바람의 방향이 맞으면

You can sail away and find serenity

멀리 항해해 평온을 찾을 수 있어

 

Oh, the canvas can do miracles

돛은 기적을 행할 수 있어

Just you wait and see, really believe me

그냥 두고 봐, 정말로 날 믿어

 

Sailing takes me away

항해는 날 멀리 데려가

To where I've always heard it could be just a dream

꿈일 수도 있다는 말을 항상 듣던 곳으로

And the wind to carry me

바람이 날 데려가면

And soon I will be free

난 곧 자유로울 거야


[1980s/1981] - Arthur’s Theme (Best That You Can Do) - Christopher Cross 

[1980s/1983] - All Right - Christopher Cross 

[1980s/1983] - Think Of Laura - Christopher Cross 


후원을 기다립니다 

Buy me a coffeeBuy me a coffee


반응형
그리드형