본문 바로가기
1960s/1967

My Back Pages - The Byrds / 1967

by 현지운 Rainysunshine 2021. 3. 12.

My Back Pages버즈(The Byrds)가 1967년 발표한 4번째 스튜디오 앨범 <Younger Than Yesterday>에 수록한 곡으로 캐나다 18위, UK 30위 등을 기록했다. DDD '1960년대 최고의 노래' 103위, 팝도우즈 '역대 최고의 커버' 55위 등에 올랐다. 

 

밥 딜런(Bob Dylan)의 1964년 곡을 커버한 것으로 매니저 짐 딕슨(Jim Dickson)이 제안했다. 데이빗 크로스비(David Crosby)는 다른 곡을 하자며 반대했으나 나머지 멤버들이 찬성해 이루어졌다. 프로듀서는 게리 어셔(Gary Usher)가 맡았로 로저 맥귄(Roger McGuinn)은 원곡의 3/4를 4/4f로 바꿔 보다 팝적인 느낌을 강조했고 추상적이라 생각되는 두 개의 버스를 제외시켰다. 

 

가사는 화자가 과거에 어땠는지를 말하고 그때보다 오히려 지금이 더 마음이 넓어지고 이해심이 많아 더 어려졌다고 말하고 있는 것 같다. 화자는 이전에 자신이 모든 것을 알고 있다고 확신한 것, 자신이 남에게 잔소리하면서 자신이 스스로의 적이 되었다는 것 등 다른 사람들에게 교조적으로  한 정치적 설교를 사과하면서 사람이 정말 옳고 그름을 구별할 수 있는지를 고민한다. 여러 매체들은 이 곡이 1960년대 시위운동에 대한 피로로 저항가요를 더 이상 만들지 않으려는 의 의도가 드러난다고 말하고 있다. "back page"는 표지 뒷면으로 그렇게 중요하지 않은 것을 가리킨다. 은 이 곡에 자신의 사소한 감정을 담았다고 생각했는지, 1988년까지 공연에서 단 한번도 부르지 않았다. 로저송팩츠와의 인터뷰에서 "저는 의 의도를 해석하려고 하지 않았어요. 그렇게 하면 다른 해석을 가진 사람들의 분위기를 망치거든요"라고 말했다. 

 

20210312 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지

Crimson flames tied through my years

빨간 화염이 내 살아온 날을 묶었어 

Flowing high and mighty trapped

높이 흐르고 거대한 함정에 빠졌지
Countless fire and flaming roads

셀 수 없는 불과 화염의 길들
Using ideas as my maps

아이디어들을 내 지도로 사용하면서 
"We'll meet on edges soon", said I

난 "우린 곧 벼랑에서 만날 거야"라고 말했어 
Proud 'neath heated brow

열이 있는 이마 뒤편의 자부심으로 


Ah, but I was so much older then

아, 하지만 난 그때는 훨씬 더 늙었어 
I'm younger than that now

지금은 그때보다 더 어리지 

Half-wracked prejudice leaped forth

반쯤 부서진 편견이 앞으로 도약해 
"Rip down all hate", I screamed

난 "모든 미움을 찢어버려"라고 소리를 질렀지 
Lies that life is black and white spoke from my skull

내 뼈에서 나오는 삶은 흑백이라는 거짓말
I dreamed Romantic flanks of musketeers

난 총사들의 낭만적인 측면들을 꿈꿨어 
Foundationed deep, somehow
깊은 토대를 지닌 그걸, 암튼 

 

Ah, but I was so much older then

아, 하지만 난 그때는 훨씬 더 늙었어 
I'm younger than that now

지금은 그때보다 더 어리지 


In a soldier's stance

병사의 자세로 

I aimed my hand at the mongrel dogs 

내 손으로 잡종개들을 겨눴어

Who teach fearing not I'd become my enemy

내 적이 되지 않을까 두려워하며 지시하고
In the instant that I preach sisters 

즉시 자매들에게 설교했어

fled by confusion boats mutiny from stern to bow
그들은 선두에서 선미까지 폭동으로 배의 혼란을 틈 타 도망쳤지

 

Ah, but I was so much older then

아, 하지만 난 그때는 훨씬 더 늙었어 
I'm younger than that now

지금은 그때보다 더 어리지 

 



My guard stood hard

내 경비는 삼엄해 

When abstract threats too noble to neglect

추상적 위협이 너무 품격있어서 무시할 수 없을 때 
Deceived me into thinking I had something to protect

뭔가 보호해야 할  게 있다고 생각하도록 날 속여 
Good and bad, I define these terms

좋고 나쁨, 난 이 용어들을 정의해
Quite clear, no doubt, somehow
아주 분명하게 의심의 여지 없이, 암튼 

 

Ah, but I was so much older then

아, 하지만 난 그때는 훨씬 더 늙었어 
I'm younger than that now

지금은 그때보다 더 어리지  

[1960s/1965] - Mr. Tambourine Man - The Byrds

[1960s/1965] - Turn! Turn! Turn! - The Byrds

[1960s/1965] - I'll Feel A Whole Lot Better - The Byrds

[1960s/1966] - Eight Miles High - The Byrds

 

후원을 하시려면 

Buy Me A Coffee

 

반응형

댓글0