본문 바로가기
1970s/1974

Bungle In The Jungle - Jethro Tull / 1974

by 현지운 Rainysunshine 2021. 8. 7.

Bungle In The Jungle은 UK 프로그레시브 록밴드 제스로 툴(Jethro Tull)이 1974년 발표한 7번째 스튜디오 앨범 <Warchild>에 수록한 곡으로 캐나다 4위, US 12위 등을 기록했다. 

 

 

팀에서 리드보컬을 맡고 있는 이안 앤더슨(Ian Anderson)이 만들고 프로듀서도 맡았다. 이 곡은 정식 발매되지 않은 1972년 앨범 <Chateau D'Isaster>에 수록되었지만, 영화화 하기로 한 새 앨범을 제작할 때 다시 선택을 받고 새롭게 정비되었다. 

 

1974년 10월 30일, 현재의 콩고 민주 공화국에서 무하마드 알리(Muhammad Ali)와 조지 포먼(George Foreman)의 헤비메탈 챔피언 타이틀전이 열렸다. 언론에서는 이를 두고 "The Rumble in the Jungle"이라고 불렀다. 이안송팩츠와의 인터뷰에서, 노래의 제목을 여기에서 가져왔냐는 질문에 "노래는 확실히 그 전에 만들었어요. 근데 제목은 그랬을지도 몰라요. 100% 확신할 수는 없었지만 그랬을 수도 있을 것 같아요"라고 말했다. 

 

가사는 사회에 대한 이야기를 담고 있는 것 같다. 한 편으로는 앨범 제목과 맞물려 베트남 전쟁에서의 뒤죽박죽이었던 상황을 묘사하고 있는 것일 수도 있다. 이안은 위의 인터뷰에서 "당시 전 인간과 인간의 조건을 동물의 왕국과 유추해 연구하고 있었어요. 이 곡은 그 때 만들었던 곡들 중에서 가장 분명했고, 가장 멜로디가 좋았어요"라고 말했다. 

 

 

20210807 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지

Walking through forests of palm tree apartments

야자수 지역의 숲을 걸으며 
Scoff at the monkeys who live in their dark tents

어두운 텐트 속에 사는 원숭이들을 조롱해
Down by the waterhole, drunk every Friday

물웅덩이 아래에서 금요일마다 취해  
Eating their nuts, saving their raisins for Sunday

견과류를 먹고, 일요일을 위해 건포도를 저장하지 
Lions and tigers who wait in the shadows

그림자 속에서 기다리는 사자와 호랑이
They're fast but they're lazy

그들은 빠르지만 게을러  

And sleep in green meadows 

초원에서 잠을 자 


Well, let's bungle in the jungle

정글에서 서투르게 살아보자
Well, that's all right by me, yeah

난 괜찮아 
Well, I'm a tiger when I want love

사랑을 원할 때 난 호랑이
But I'm a snake if we disagree

하지만 우리가 동의하지 않으면 뱀 


Just say a word and the boys will be right there

한 마디만 하면 남자애들은 거기 갈 거야
With claws at your back

발톱으로 네 등에 

To send a chill through the night air

밤공기를 통해 서늘함을 보내며 


Is it so frightening to have me at your shoulder?

네 어깨에 날 두는 게 그렇게 무서워?
Thunder and lightning couldn't be bolder

번개와 천둥도 이보다 더 대담할 순 없어 
I'll write on your tombstone

네 묘비에 적을 거야 

And thank you for dinner

저녁 고마워 
This game that we animals play is a winner

우리가 동물놀이를 하는 이 게임이 위너야 

 

Well, let's bungle in the jungle

정글에서 서투르게 살아보자
Well, that's all right by me, yeah

난 괜찮아 
Well, I'm a tiger when I want love

사랑을 원할 때 난 호랑이
But I'm a snake if we disagree

하지만 우리가 동의하지 않으면 뱀 


The rivers are full of crocodile nasties

강은 사악한 악어로 가득 차 있어 
And he who made kittens put snakes in the grass

고양이를 만든 그가 풀에 뱀을 놓지 
He's a lover of life but a player of pawns

그는 사랑꾼이지만 고리대금업자야 
Yes, the King on His sunset lies waiting for dawn

그래, 그의 일몰의 왕은 새벽을 기다려며 누워 있어 
To light up His Jungle as play is resumed

게임을 재개하고 정글을 밝히기 위해 
The monkeys seem willing to strike up the tune

원숭이는 기꺼이 그 곡조를 연주할 걸로 보여 

 

※ Well, let's bungle in the jungle

정글에서 서투르게 살아보자
Well, that's all right by me, yeah

난 괜찮아 
Well, I'm a tiger when I want love

사랑을 원할 때 난 호랑이
But I'm a snake if we disagree, yes

하지만 우리가 동의하지 않으면 뱀 


 

[1960s/1967] - A Whiter Shade Of Pale - Procol Harum

[1970s/1971] - Mocking Bird - Barclay James Harvest

[1970s/1971] - Heart Of The Sunrise - Yes

[1970s/1972] - For My Lady - Moody Blues

[1970s/1977] - C'est La Vie - Emerson, Lake & Palmer

 

후원을 하시려면 

Buy Me A Coffee

 

반응형

댓글0