본문 바로가기
1960s/1966

Trouble Every Day - Frank Zappa / 1966

by Rainysunshine 2023. 7. 27.
반응형

 

Trouble Every Day는 US 뮤지션 프랭크 자파(Frank Zappa, 19401221 ~ 19931204)가 1966년 자신의 밴드 머더스 오브 인벤션(The Mothers Of Invention)과 함께 발표한 데뷔 앨범 <Freak Out>에 수록한 곡으로  싱글 Who Are The Brain Police?의 B면 곡으로 사용했다. 팝 매터스 등 다수의 매체에서 최고의 저항가요들 중 한 곡으로 평가받고 있다. 1974년 발표한 라이브 앨범  <Roxy & Elsewhere>에서 곡을 더 확장해 More Trouble Every Day란 제목의 버전을 수록했다. 

 

프랭크가 만들고 톰 윌슨(Tom Wilson)이 프로듀서를 맡았고 레이 콜린스(Ray Collins)가 하모니카를, 로이 에스트라다(Roy Estrada)가 기타론을 연주했다. 프랭크는 1965년 흑인 거주지 L.A의 와츠에서 백인 경찰들의 강압적인 음주 검문에 화가난 흑인들이 집단으로 들고 일어난 와츠 폭동에 영감을 받아 만들었다. 이 사건으로 흑인 34명이 사망하고 천 명이 넘는 흑백인 부상자가 발생했다. 

 

가사는 화자가 와츠폭동을 TV로 보면서 느낀 문제점들을 말하고 있는 것 같다. 프랭크는 1993년 펄스와의 인터뷰에서 이 곡의 긴 생명력에 대해 "아무 것도 변한게 없기 때문이죠. 우리는 아직도 인종적인 증오를 가지고 있지만 그 불안의 원인들을 직면하고 싶어하지 않습니다. 몇 년이나 와츠 폭동을 조사하며 시간을 보냈지만, 아무도 아무것도 하지 않았죠. 연구들과 보고서들을 보면 미국 젊은이들에겐 1960년대 이후에도 전혀 개선되지 않은 어떤 유형의 행동이 있습니다. 미국적인 어리석음. 그건 절대 사라지지 않는 독특한 것이죠. 과학자들은 우주에서 수소가 가장 풍부한 성분이라고 주장하는데요. 저는 어리석음이 가장 풍부한 성분이라고 주장합니다"라고 말했다. 프랭크는 평생 반권위적인 사회를 위해 노력한 뮤지션으로 평가받고 있다.  

 

20230726 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지

 

 

Well I'm about to get upset from watchin' my TV

TV를 보고 화가 나려고 해 
Checkin' out the news until my eyeballs fail to see

눈알이 빠질 때까지 뉴스를 찾아보다 말이지 
I mean to say that every day is just another rotten mess

매일이 썩어빠진 엉망진창이야
And when it's gonna change, my friend, is anybody's guess

그리고 언제 바뀔지, 친구여, 누가 짐작하겠어 


So I'm watchin' and I'm waitin', hopin' for the best

그래서 최고를 희망하면서 찾아보고 기다려 
Even think I'll go to prayin' 

심지어 기도하러 가야겠다고 생각해 

Every time I hear 'em sayin'  

That there's no way to delay that trouble comin' every day

사람들이 매일 생기는 문제를 지연시킬 방법이 없다고 말하는 걸 들을 때마다

No way to delay that trouble comin' every day

매일 생기는 문제를 지연시킬 방법이 없어 


Wednesday, I watched the riot, I seen cops out on the street

수요일, 시위를 지켜봤어, 경찰이 거리에 나온 걸 봤지 
Watched 'em throwin' rocks and stuff and chokin' in the heat

열기 속에서 그들이 돌을 던지고 목을 조르는 걸 지켜봤어 
Listened to reports about the whisky passin' 'round

위스키를 돌려마신다는 보도를 들었어 
Seen the smoke and fire and the market burnin' down

연기와 불 그리고 시장이 불타는 걸 보았지 
Watched while everybody on his street would take a turn

지켜보았어 거리의 모든 사람들이 돌아가면서 
To stomp n' smash n' bash n' crash n' slash n' bust n' burn

두들기고 부수고 강타하고 난도질하고 파괴하고 불태우는 걸 


And I'm watchin' and I'm waitin', hopin' for the best
Even think I'll go to prayin' every time I hear 'em sayin'
That there's no way to delay that trouble comin' every day
No way to delay that trouble comin' every day

Well, you can cool it, you can heat it

뭐, 당신은 냉정할 수도, 감정적일 수도 있겠지 
'Cause, baby, I don't need it

베이비, 난 필요없으니 
Take your TV tube and eat it

TV를 가져가 먹어 
And all that phony stuff on sports

스포츠에 관한 모든 가짜 것들을
And all the unconfirmed reports

모든 불확실한 보도들을 
You know I watched that rotten box

알잖아, 내가 그 썩은 상자를 지켜본 걸 
Until my head begin to hurt from checkin' out the way

그것들을 살펴보며 머리가 아파질 때까지 말야
The newsman say they get the dirt before the guys on channel so-and-so

보도국애들은 TV에 나오는 남자들 앞에서 이런저런 노고를 하겠다고 
And further, they assert that any show they'll interrupt to bring you news

게다가 뉴스를 전하기 어떤 위해 쇼 프로그램도  내보내지 않겠다고 말해 
If it comes up

일이 발생하면 말이지 
They say that if the place blows up, they will be the first to tell

그들은 그곳이 터지면 제일 먼저 말해줄 거래 
Because the boys they got downtown are workin' hard and doin' swell

현장에 간 보도국 애들이 열심히 하고 있기 때문이래 
And if anybody gets the news before it hits the street

현장에 가기전에 누구라도 소식을 알게 된다면 
They say that no one blabs it faster

아무도 더 빠를 수 없을 거래 
Their coverage can't be beat

자신들의 보도가 최고라고 
And if another woman driver gets machine-gunned from her seat

어떤 여성 운전자가 좌석에서 전동총을 들고 있으면
They'll send some joker with a Brownie

그들은 브라우니 사진기를 든 익살꾼(리포터)을 보낼 거고  
And you'll see it all complete

당신은 다 볼 될 거야 


So I'm watchin' and I'm waitin', hopin' for the best
Even think I'll go to prayin' every time I hear 'em sayin'
That there's no way to delay that trouble comin' every day
No way to delay that trouble comin' every day

Hey, you know something, people?

그거 알아 여러분들?
I'm not black 

난 흑인이 아냐
But there's a whole lots a times I wish I could say I'm not white

근데 백인이 아니라고 말하고 싶을 때가 자주 있어 


Well, I seen the fires burnin'

불이 타는 걸 봐 
And the local people turnin' on the merchants and the shops

지역 사람들이 가게에 등을 돌리는 걸 
Who used to sell their brooms and mops and every other household item

빗자루와 마대, 다른 모든 가정용품을 판 사람들

Watched a mob just turn and bite 'em

마대가 변해 그들을 무는 걸 봐 
And they say it served 'em right

그들은 제대로 업무처리했다고 말해
Because a few of them are white

그들 중 몇은 백인이고 
And it's the same across the nation

나라의 반대편에서도 똑같은 
Black and white discrimination

흑백 차별이라서 
Yellin' "You can't understand me!"

"넌 날 이해할 수 없어!"라며 소리쳐 
And all that other jazz they hand me in the papers and TV

그들이 신문과 TV에서 전해준 모든 허튼소리와 
And all that mass stupidity that seems to grow more every day

모든 멍청한 매체들은 점점 더 많아지는 것 같아 
Each time you hear some nitwit say

네가 어떤 멍청한 소식을 들을 때마다 
He wants to go and do you in

그는 가고 싶어해 그리고 당신을 집어넣길 원하지 
'Cause the color of your skin just don't appeal to him

당신 피부색이 그의 맘에 들지 않으니까 
No matter if it's black or white

흑백이든 중요치 않아 
Because he's out for blood tonight

그는 오늘밤 피를 흘리러 나가니까 


You know we got to sit around at home

우린 집에 앉아 
And watch this thing begin

이 일이 일어나는 걸 지켜봐 
But I bet there won't be many live to see it really end

진짜로 끝을 보는 사람은 많지 않을 거야 
'Cause a fire in the street ain't like a fire in the heart

거리의 불은 마음의 불 같지 않으니까 
And in the eyes of all these people

이 모든 사람들의 눈 속에서 
Don't you know that this could start on any street in any town?

어떤 마을 어느 거리에서도 일어날 수 있는 걸 모르겠어?
In any state, if any clown 

어느 주에서라도, 어떤 광대가 

Decides that now's the time to fight for some ideal he thinks is right

자신들이 생각하는 게 옳으니 지금이 싸울 때라고 결정하고
And if a million more agree

수 많은 사람들이 동의한다면
There ain't no Great Society as it applies to you and me

너와 나에게 적용되는 위대한 사회는 없어

Our country isn't free

우리 나라는 자유롭지 않아 
And the law refuses to see

법도 그걸 알기를 거부하지  
If all that you can ever be is just a lousy janitor

네가 될 수 있는 게 고작 형편없는 청소부라면 
Unless your uncle owns a store

네 삼촌이 가게를 소유하고 있지 않는 한 
You know that five in every four just won't amount to nothin' more

알잖아 4중 5는 아무 것도 아닌 거와 다름 없다는 걸 
Gonna watch the rats go across the floor

쥐들이 바닥을 건너가는 걸 지켜 보면서 
And make up songs about being poor

가난에 대한 노래들을 만들 거야 


"Blow your harmonica, son!"

"아가야, 하모니카를 불어보거라" 

 

 

 

 

[1960s/1960] - Driva' Man - Max Roach Feat. Abbey Lincoln

[1960s/1962] - Turn! Turn! Turn! - Pete Seeger

[1960s/1963] - Blowin' In The Wind - Bob Dylan

[1960s/1964] - Mississippi Goddam - Nina Simone

[1960s/1968] - Games People Play - Joe South

 

반응형
그리드형