본문 바로가기
1960s/1965

Poupée de cire, Poupée de son - France Gall / 1965

by Rainysunshine 2024. 1. 1.
반응형

 

Poupée de cire, Poupée de son은 프렌치팝이라 부르는 장르인 예-예 뮤지션 프랑스 갈(France Gall, Isabelle Geneviève Marie Anne Gall 19471009 ~ 20180107)이 1965년 발표한 곡으로 프랑스 1위를 비롯해 유럽 여러나라에서 큰 인기를 누렸고 일본 6위 등을 기록했다. 많은 나라에서 번안해 불렀고 김지운 감독의 2013년 영화 <거미집>에 사용되었다.

 

룩셈부르크 라디오의 프로듀서인 마리티에 카펜티에(Maritie Carpentier)의 주선으로 세르지유 갱스부르(Serge Gainsbourg, 19280402 ~ 19910302)가 작사, 작곡하고 데니 부르주아(Denis Bourgeois)가 프랑스를 추천하고 프로듀서를, 알랭 고라거(Alain Goraguer)가 연주를 맡았다. 베토벤(Ludwig van Beethoven)의 피아노 소나타 1번 4악장에서 영감을 얻었다.

 

1965년 유러비전 송 콘테스트 1위를 차지했고 유러비전 대회의 수준을 높인 것으로 평가받으며 2005년 발표한 역대 최고의 유러비전 대회 14곡 중 한 곡으로 선정되었다. 이 때의 경험에 대해 프랑스LI와의 인터뷰에서 "집에서 여러 번 노래를 불렀는데요. 그걸 본 아빠가 데니에게 소개를 하면서 가수로서의 경력을 쌓게 되었어요. 그리고 대회를 위해 세르지유에게 곡을 부탁했죠. 한편으로는 우승해서 기뻤지만 당시에는 경쟁이 싫었어요. 정말 질 거라고 생각했거든요. 그래서 대회 때 내 순서가 끝난 뒤 방을 나가 길 건너 카페에 갔어요. 우유 한 잔을 마시면서 TV로 후반부를 보았죠. 끝에 가니까 제가 선두로 올라섰어요. 그래서 방으로 달려갔어요. 긴 복도가 있었는데요. 50여 명의 기자들이 날 기다리고 있었어요. 무대에 오르기 전에 파리에 있는 남친에게 전화 좀 걸어달라고 부탁한 뒤에 무대에 올랐어요. 그리고 내려와서 전화를 받으니 '헤어져'라고 말하더라고요. 남친도 가수였는데 내가 우승하니 질투가 났나봐요. 전 절망을 느꼈죠. 3천명의 사람들이 파티하고 있었지만 난 방에서 울면서 있었어요. 다음날 모두 카프리섬으로 떠났고 나만 파리로 돌아왔어요. 유러비전 대회의 기억은 내게 그런 거예요"라고 말했다. 

 

가사는 남자에 대해 아무것도 모르는 상황에서 사랑에 관한 노래를 하는 것이 무슨 의미가 있는 것인지에 대한 의문을 던지며, 화자는 자신이 아무 감정없이 노래하는 인형에 불과하다는 심정을 전한다. 

 

20240101 현지운 rainysunshine@tistory.com 

 

무단전재 및 재배포 금지

Je suis une poupée de cire, une poupée de son

나는 밀랍 인형, 노래하는 인형
Mon cœur est gravé dans mes chansons

내 마음은 내 노래에 새겨져 있어요
Poupée de cire poupée de son

밀랍 인형, 노래하는 인형
Suis-je meilleure suis-je pire, Qu'une poupée de salon
유행하는 인형보다 더 좋은 건지 나쁜 건지

Je vois la vie en rose bonbon

장미빛 사탕속의 삶이 보여요
Poupée de cire poupée de son 

밀랍 인형, 노래하는 인형
Mes disques sont un miroir

내 음반은 거울과 같아
Dans lequel chacun peut me voir

누구나 볼 수 있어요
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix
내 목소리는 수천 개의 파편으로 부서져 한번에 어디에나 있어요

Autour de moi j'entends rire, les poupées de chiffon

내 주위에는 헝겊 인형들의 웃음소리가 들려요
Celles qui dansent sur mes chansons

그것들은 내 노래에 맞춰 춤을 추고 있죠
Poupée de cire, poupée de son
밀랍 인형, 노래하는 인형

Elles se laissent séduire pour un oui pour un nom

좋든 싫든 그들은 유혹당해요 
L'amour n'est pas que dans les chansons

노래 속에 사랑은 없죠
Poupée de cire poupée de son
밀랍 인형, 노래하는 인형

Mes disques ont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
 Brisée en mille éclats de voix
Seule parfois je soupire

가끔 혼자 한숨 쉬며
Je me dis à quoi bon

무슨 의미가 있을까 생각해요
Chanter ainsi l'amour sans raison

맹목적으로 이렇게 노래하는 게요
Sans rien connaître des garçons
남자 애들에 대해 하나도 모르면서요

Je n'suis qu'une poupée de cire

나는 밀랍인형
Qu'une poupée de son

노래하는 인형
Sous le soleil de mes cheveux blonds

태양 아래 금발 머리를 한
Poupée de cire poupée de son
밀랍 인형, 노래하는 인형

Mais un jour je vivrai mes chansons

언젠가는 내 노래를 살리겠죠
Poupée de cire poupée de son

밀랍 인형, 노래하는 인형 
Sans craindre la chaleur des garçons

사내 아이들의 정열을 두려워 않고요
Poupée de cire poupée de son

밀랍 인형, 노래하는 인형   

 

 

[1960s/1964] - Laisse Tomber Les Filles - France Gall

[1960s/1968] - Comment Te Dire Adieu? - Françoise Hardy

[1960s/1969] - Concerto Pour Une Voix – Danielle Licari

[1970s/1970] - Pinocchio - Daniele Vidal

[1980s/1986] - T'en va pas - Elsa

 

반응형
그리드형