1960s/19682020. 10. 2. 18:00

Proud Mary는 크리던스 클리어워터 리바이벌(Creedence Clearwater Revival, 이하 CCR)이 1968년 발표한 두 번째 스튜디오 앨범 <Bayou Country>에 수록한 곡으로 US 5주간 2위, 연말결산 19위, 캐나다 2위, UK 8위, 아일랜드 13위 등을 기록했다. US에선 슬라이 & 더 패밀리 스톤(Sly & The Family Stone)의 Everyday People, 토미 로(Tommy Roe)의 Dizzy에 막혀 1위에 오르지 못했다.  롤링 스톤 선정 '역사상 가장 위대한 500곡'에 포함되어 2004155, 2010156위에 올랐다. 


나오자마자 다른 가수들에게도 폭발적인 인기를 얻어 그 해에만 35명이 커버했고 이후에도 100명 이상이 가수가 불렀다리메이크 버전 중에는 1971년 US 4위까지 오른 아이크 & 티나 터너(Ike & Tina Turner)의 버전이 가장 유명하다간혹 국내에서는 이들의 버전을 오리지널 곡으로 생각하는 팬들도 많았다국내에서는 조영남이 물레방아 인생이란 제목으로 번안해 불렀다. 


팀의 프런트맨으로 다양한 악기 연주를 자랑하는 존 포거티(John Fogerty)가 만들고 프로듀서도 맡았다.  톰 포거티(Tom Fogerty), 스튜 쿡(Stu Cook), 덕 클리포드(Doug Clifford)로 이루어진 CCR은 1위없이 5곡의 2위곡만 배출한 뒤 1972년 해체했다. 은 라디오에서 티나의 버전을 듣고 다시 음악을 해보자란 생각을 했다고 한다


앨범의 제목 <Bayou County>에서 알 수 있듯이 이 곡에서 은 강의 남부에서 살다가 도시로 온 한 노동자의 시각을 그리고 있다. 곡의 원래 제목은 매리라 불리는 청소부(washerwoman named Mary)’였다. 부잣집을 위해 일하는 하녀의 굳센 삶을 그리려 했으나 편곡을 하면서 기타 리듬이 외바퀴 보트(paddle boat : 사람이 발로 돌리면서 가는 보트) 소리와 비슷하다고 생각하게 되었고 미시시피 강을 떠다니는 외륜선(stern boat : 뒤에 큰 바퀴가 있는 배)이 연상 되어 결국 배 이름으로 바꾸게 되었다. 스튜가 TV를 보면서 배를 의인화 시켜 "Hey riverboat, blow your bell"이라고 말하는 것을 듣고 이 착안한 것이다. 하지만 이 곡이 퀸 매리호를 말하는 것이냐고 묻자 잘 모르겠어요. 그냥 부르기 좋아서 붙인 이름이예요라고 말했다.


행크 보도위츠(Hank Bordowitz)의 저서 <Bad Moon Rising: The Unofficial History Of Creedence Clearwater Revival>에서 군대에 있던 시기와 밴드 활동 시기가 겹쳤어요. 그래서 전 라디오에 나오는 음반을 가진 히피였죠. 전 군대에서 나오려고 애쓰고 있었어요. 그때 제 아파트 계단에 정부에서 온 외교문서 사이즈의 편지가 있었어요. 봉투에 제 이름이 있는 걸 발견하고 집으로 가져가 뜯어보았죠. 그건 저의 영예로운 제대문서였어요. 마침내 끝난 거죠! 그 때도 사람들이 여전히 죽어나갈 때였어요. 전 너무나 행복했고 마당의 잔디로 뛰어나가 텀블링을 막 했어요. 그리고 집으로 들어와 기타를 들고 막 치기 시작했죠. ‘Left a good job in the city' 부분이 튀어나왔어요. 그리고 몇 개 좋은 가사들이 즉시 나왔고요. 그러다 코드를 바꿔야 했고 단조로 후렴을 만들었어요. 그런 후에 'Rolling, rolling, rolling on the river'가 이어졌죠. 제 인생곡을 만들었다는 생각이 들었어요. 그 노래와 가사가 저의 마음에 반향을 일으켰거든요. 리허설 할 때는 US 작곡가 콜 포터(Cole Porter)같다고 느꼈어요라고 말했다. 


첫 소절 "Left a good job in the city"로 시작하는 1절은 군 시절을 묘사한 것이다. 은 군 복무 중 신혼이였고 갓 난 아기가 있었는데 베트남으로 보내질까 봐 노심초사했다고 한다. 또한 "rollin' on the river"는 외륜 보트가 나오는 윌 로저스(Will Rogers)의 영화에서 힌트를 얻은 것이고 곡의 인트로는 베토벤(Ludwig Von Beethoven)교향곡 5번(운명) 앞부분을 자주 치다가 나온 것이다. “pumped a lot of pain down in New Orleans”에서 'pain'은 원래 'propane'의 준말인 'pane'으로 뉴 올리안스에선 석유 퍼내는 일 좀 했죠라고 해석할 수 있으나 나중에 바꾸었다. 티나는 원래 가사로 부른다.


은 팀을 해체하면서 이 곡을 포함한 모든 곡의 권리를 판타지사에 넘겨 자신이 만든 곡들로부터 경제적 이익을 얻을 수 없는 상황이 되었다. 오히려 자신의 노래를 부를 때마다 돈을 지불해야 했다. 그런 상황에 점차 괴로움을 느껴 CCR 당시의 노래들은 전혀 부르지 않게 되었고 자신의 곡들이 노래의 내용과 전혀 상관 없는 광고에 사용되자 부정적인 의견을 냈다. 비교적 최신 영화인 바박 나자피(Babak Jajafi) 감독의 2018년 영화 <프라우드 메리(Proud Mary)>에 대한 반응도 마찬가지였다. 이런 이 자신의 노래를 부르지 않는다는 금기를 깨고 부른 적이 있다. 1987년 헐리우드의 팔로마인 클럽에 갔을 때였다. 은 뮤지션들의 뮤지션이라 불리는 타지 마할(Taj Mahal)의 공연을 보러 클럽을 찾았다. 거기서 조지 해리슨(George Harrison), 밥 딜런(Bob Dylan)을 만났고 타지는 이들을 무대 위로 불렀다. 조지모두 자신의 노래를 부르자도 불러야 했다. 이때 이 이 곡을 불러 달라고 말했다. 하지만이 머뭇거리자 사람들이 모두 티나의 노래로 알 테니 자신이 주인임을 한 번 알려 달라고 설득했다. 결국 은 주변의 시선을 이기지 못하고 이 곡을 불렀고. 다 부른 후에 혼잣말로 "티나, 내 맘을 아프게 하는군요"라고 말했다. 셋은 이어 Twist And Shout을 함께 불렀다.  


  

20201002 현지운 rainysunshine@tistory.com


무단전재 및 재배포 금지 



Left a good job in the city

도시에서 다니던 좋은 직장을 그만 뒀어요

Working for the man every night and day 

상관을 위해 밤낮으로 일하고

And I never lost one minute of sleeping 

잠을 제대로 잔 적이 없었죠

Worrying 'bout the way things might have been

일이 어떻게 될까 걱정하느라 

 

Big wheel keep on turning 

커다란 바퀴는 쉬지 않고 돌아가네요

Proud Mary keep on burning

프라우드 매리호(증기선)는 계속 타오르죠

Rolling, rolling, rolling on the river

계속, 계속해서 강 위를 굴러 가요

 

Cleaned a lot of plates in Memphis 

멤피스에서 많은 접시도 닦았고

Pumped a lot of pain down in New Orleans

뉴 올리안스에서 고생도 많이 했죠

But I never saw the good side of the city

하지만 도시에서 좋은 점은 하나도 없었어요

Till I hitched a ride on a river boat queen

강 위를 떠가는 프라우드 매리 호를 얻어 탈 때 까지요

 

Big wheel keep on turning 

커다란 바퀴는 쉬지 않고 돌아가네요

Proud Mary keep on burning

프라우드 매리호(증기선)는 계속 타오르죠

Rolling, rolling, rolling on the river

계속계속해서 강 위를 굴러 가요


Rolling, rolling, rolling on the river

계속계속해서 강 위를 굴러 가요


If you come down to the river 

강가로 내려오면 

Bet you gonna find some people who live

분명 거기 사는 사람들을 만날 거에요

You don't have to worry 'cause you have no money 

돈 없다고 걱정할 필요가 없어요

People on the river are happy to give

강가에 사는 사람들은 베풀길 좋아하니까요 


Big wheel keep on turning 

커다란 바퀴는 쉬지 않고 돌아가네요

Proud Mary keep on burning

프라우드 매리호(증기선)는 계속 타오르죠

Rolling, rolling, rolling on the river X4

계속계속해서 강 위를 굴러 가요

 


[1960s/1969] - Fortunate Son - Creedence Clearwater Revival 

[1960s/1969] - Bad Moon Rising - Creedence Clearwater Revival 

[1970s/1970] - Who'll Stop The Rain - Creedence Clearwater Revival 

[1970s/1970] - Have You Ever Seen The Rain? - Creedence Clearwater Revival 


지속가능성을 위해 

Buy Me A Coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요