1970's/19722014.05.14 17:00

 

 

You're So Vain칼리 사이먼(Carly Simon)이 만든 곡으로 197211월 발표한 <No Secrets> 앨범에 수록되었다. 미국, 호주, 캐나다에서 1위에 올랐고 영국에선 3위를 기록했다. 빌보드 50주년 기념 100곡의 히트 곡 중 82위에 올랐고 RIAA 선정 세기의 노래 216위를 차지했다.

 

프로듀서는 리처드 페리(Richard Perry)가 맡았고 믹 재거(Mick Jagger)가 백업 보컬로 참여했다이 백업 보컬을 맡은 것에 대해 칼리는 다음과 같이 말했다. “런던에서 해리 닐슨(Harry Nilssen)과 이 곡을 녹음하고 있었는데 에게서 스튜디오로 전화가 왔어요. 뭐 하고 있냐고 묻더군요. 해리와 녹음을 하고 있으니 같이 하겠냐고 물었어요. 그래서 해리가 같이 하게 되었죠. 근데 해리가 우리 둘의 분위기를 보더니 잘 어울린다며 살며시 빠져 주었어요.

 

2000찰리 로즈(Charlie Rose)와의 인터뷰에서 이 곡을 만들게 된 것에 대해 칼리는 다음과 같이 말했다. “처음에 "You're So Vain" 부분의 멜로디는 "Bless You Ben"이라고 불렀어요. 그 후렴의 가사는 "Bless you Ben, you came in, where nobody else left off, there I was, by myself, hiding up in my loft"였죠. 하지만 좋다고 느끼진 않았어요. 그러다 어느 파티엘 가게 되었는데 같이 있던 친구가 저 사람 요트에 걸어 올라가는 것처럼 걷는 것 같지 않니?”라고 말했어요. 난 그 말을 공책에 적어 두었었는데 어느 날 다시 "Bless You Ben"을 부르다가 친구가 말한 "You walked into the party, like you were walking onto a yacht"로 바꾸었더니 딱 들어맞는 거예요. 친구의 말이 제가 만든 것보다 더 자연스럽고 좋다고 느꼈죠. 그래서 그 사람을 계속 생각하면서 곡을 만들기 시작했어요.이후 제목은 You're So Vain이 되기 전에 ‘Ballad Of A Vain Man’이란 제목을 한 번 더 거쳤다. 칼리는 처음에 상당히 느린 포크 발라드로 만들었지만 리처드가 빠른 비트의 록 편곡으로 가져갔다.

 

"clouds in my coffee"는 비행기를 타고 가면서 나온 것이다. 칼리“"clouds in my coffee"는 삶과 사랑의 혼란스러운 시선을 표현한 것이에요. 유혹하는 것처럼 보이지만 본질은 파악하기 힘든... 말라버리는 신기루 같은 거죠. 그 문장은 음악 협력자인 빌리 머닛(Billy Mernit)이 한 말이예요. 제가 창가에 앉고 빌리는 그 옆에 앉았는데, 커피에 창밖의 구름이 반사되어 떠 있는 것을 보고 여기 봐 커피에 구름이 있어, 고다르( Jean-Luc Godard)1967년 영화 <그녀에 대해 알고 있는 두세 가지 것들(2 ou 3 choses que je sais d'elle)>의 한 장면 같다라고 말했어요. 몇 주 후 에게 전화를 걸어 그 표현을 내 노래에 써도 되겠냐고 물었죠"라고 말했다.

 

"Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia to see the total eclipse of the sun" 부분에 대해서는 1970년의 개기일식을 말하는 것이라고 해석하는 경우가 많다. 당시 개기일식은 197037일과 1972710일 두 번 있었는데 칼리는 1971년에 곡을 만들었기 때문에 1970년의 개기일식이라는 것이다. 하지만 어떤 사람들의 경우 노래가 언제 발표될지 모르기 때문에 1972년을 염두해 두고 썼을 것이라고 보는 사람도 있다"I hear you went up to Saratoga and your horse naturally won"는 매년 7월말부터 9월초까지 사라토가에서 열리는 경마대회를 가리키고 있다. 사라토가는 당시 부자들의 휴양지로 유명했다.

 

1999년 발표한 나인 인치 네일스(Nine Inch Nails)의 앨범 <The Fragile>에 수록된 Starfuckers, Inc에 이 곡의 후렴구가 들어가 있다. 2012마릴린 맨슨(Marilyn Manson)자니 뎁(Johnny Depp)이 합작으로 커버했다. 칼리는 자넷 잭슨(Janet Jackson)2001년 발표한 Son Of Gun에 참여 해 "I betcha think this song is about you, don't you" 부분을 불렀다.

 

20140514 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

이 곡은 자아도취(자뻑, 나르시시즘)에 빠진 과거 연인에게 말하는 곡이다. 칼리는 이 곡이 히트하기 전에 인터뷰에서 고유명사가 아닌 보통명사로서의 상대방을 지칭한 것이라고 말하면서 상상 속에서 여러 사람을 합친 것이라고 주장했지만 이 곡의 주인공을 찾기에 재미를 느낀 언론과 팬들은 칼리를 계속 물고 늘어져 조금씩 힌트를 얻어냈다. 지금까지도 칼리가 하는 모든 인터뷰는 이 곡을 지나쳐가는 법이 없다.

 

계속되는 질문에 칼리는 남자이름에 “A가 들어간다고 말해왔고 2003년 자선 경매에서 그 이름을 듣는 대가로 5만 달러에 낙찰된 NBC 스포츠 사장인 딕 에버솔(Dick Ebersol)칼리로부터 이름을 들은 뒤 이름에 E”가 들어간다"고 밝혔다. 칼리2004레지스 필빈(Regis Philbin)의 토크쇼에 출연해 당신을 위해 말하 건데, 이름에 R이 들어간다고 말했다.

 

이 곡의 주인공으로 거론된 인물은 코러스를 맡은 , 워렌 비티(Warren Beatty), 캣 스티븐스(Cat Stevens), 존 테일러(John Taylor), 데이빗 보위(David Bowie), 데이빗 캐시디(David Cassidy), 크리스 크리스토퍼슨(Kris Kristofferson) 등 이였고 2000년대 초반에는 데이빗 게펜(David Geffen)이라는 주장이 제기되기도 했지만 칼리는 아니라고 말했다. 데이빗이 제기된 이유는 칼리 언컷과의 인터뷰에서 <Never Been Gone> 앨범에 새 버전으로 녹음된 You're So Vain을 거꾸로 돌리면 이름이 속삭이듯 들린다고 말했기 때문이다. 거기서 "데이빗"이라고 들리고 칼리어떤 식으로든 데이빗이란 이름과 연관이 있다고 말했다1983워싱턴 포스트와의 인터뷰에서 칼리은 아니예요자넷Son Of Gun에 참여하면서 애프리콧 스카프를 한 것은 닉 놀테(Nick Nolte)를 떠올린 것이예요. 에 대한 것은 아니예요라고 말했다.

 

1989년 인터뷰에서는 약간 워렌을 가리키는 것이지만 전체 모습은 자신이 L.A.에 있을 때 만난 3명의 남자를 합친 것이라고 말했다. 2007워렌솔직해 집시다. 그건 나에 대한 노래잖아요라고 말했고 칼리는 곡이 히트한 후 워렌이 전화해서 고마워라고 말했다고 전했다. 이 곡의 프로듀서를 맡은 리처드<The Record Producers>란 책에서 여러 사람을 합한 것이다. 하지만 주된 인물은 워렌일 거예요라고 말했다이 곡을 만들기 바로 전에 칼리 과 결혼했기 때문에 칼리존은 확실히 아니예요라고 말했다

 

 

You walked into the party like you were walking onto a yacht

넌 요트에 오르는 것처럼 (우아하게 폼 잡고) 파티에 걸어들어 왔지

Your hat strategically dipped below one eye

모자는 전략적으로 눌러 써 한 쪽 눈을 가리고

Your scarflette was apricot

스카프는 살구 색으로

You had one eye in the mirror as you watched yourself go by

한쪽 눈으로는 거울을 통해 네가 걷는 모습을 관찰해

And all the girls dreamed that they'd be your partner, they'd be your partner, and...

그리고 모든 여자들은 너와 파트너가 되는 꿈을 꾸지, 그들은... 그리고

 

You're so vain, you probably think this song is about you

넌 허영덩어리야, 이 노래가 너에 관한 노래인 줄 알지?

You're so vain, I'll bet you think this song is about you

허영덩어리, 이 노래가 너에 대한 노래인 걸 알거라고 확신해

Don't you? don't you?

그치? 그치?

 

You had me several years ago when I was still quite naive

몇 년 전 내가 아주 순진할 때 넌 날 가졌지

Well you said that we made such a pretty pair and that you would never leave

넌 우리가 아주 잘 어울리고 넌 절대 떠나지 않을 거라고 말했어

But you gave away the things you loved and one of them was me

하지만 넌 사랑했던 것들을 버렸고 나도 그중 하나였지

I had some dreams, they were clouds in my coffee, clouds in my coffee, and...

난 꿈이 있었는데, 그것들은 모두 커피 속의 구름 이었어, 커피 속의 구름

 

 

I had some dreams they were clouds in my coffee, clouds in my coffee, and...

 

 

Well I hear you went up to Saratoga and your horse naturally won

사라토가에서 네가 건 말이 자연스럽게 우승했고

Then you flew your Lear Jet up to Nova Scotia to see the total eclipse of the sun

그런 후 개기일식을 보러 리어젯을 타고 노바스코샤로 갔다는 말을 들었지

Well you're where you should be all the time

넌 항상 네가 있어야 할 곳에 있는 구나

And when you're not, you're with some underworld spy or the wife of a close friend, wife of a close friend, and...

그렇지 않을 땐 지하세계의 스파이나 친한 친구의 부인과 함께 있지

  

 

[1970's/1977] - Nobody Does It Better - Carly Simon / 1977

[1980's/1989] - Let The River Run - Carly Simon / 1989

[1990's/1994] - Like A River - Carly Simon / 1994


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요