You're So Vain은 칼리 사이먼(Carly Simon)이 1972년 11월 발표한 3번째 스튜디오 앨범 <No Secrets>에 수록한 곡으로 US 1위, 연말결산 9위, 역대결산 92위(2018년 기준), 캐나다 1위, UK 3위, 아일랜드 4위 등을 기록했다. RIAA 선정 '20세기의 노래' 216위를 차지했다. 그래미 올해의 노래, 녹음, 팝 보컬 퍼포먼스 후보에 올랐으나 모두 로버타 플랙(Roberta Flack)의 Killing Me Softly With His Song이 받았다. 하지만 2004년 그래미 명예의 전당에 입성했다.
나인 인치 네일스(Nine Inch Nails)가 1999년 발표한 <The Fragile> 앨범에 수록한 Starfuckers, Inc에 이 곡의 후렴을 사용했다. 2012년 마릴린 맨슨(Marilyn Manson)과 자니 뎁(Johnny Depp)이 합작으로 커버했다. 칼리는 자넷 잭슨(Janet Jackson)이 2001년 발표한 Son Of Gun에 참여해 "I betcha think this song is about you, don't you" 부분을 불러주었다.
칼리가 만들고 프로듀서는 리처드 페리(Richard Perry)가 맡았다. 믹 재거(Mick Jagger)가 BG 보컬로 참여했다. 믹이 참여한 것에 대해 칼리는 “런던에서 해리 닐슨(Harry Nilssen)과 이 곡을 녹음하고 있었어요. 그때 믹에게서 스튜디오로 전화가 왔고 무슨 곡을 하고 있냐고 묻더군요. 난 해리와 이 곡을 녹음을 하고 있는데 같이 하겠냐고 물었어요. 그래서 믹과 해리가 같이 하게 되었죠. 근데 해리가, 워낙 신사적인 분이라, 우리 둘의 분위기를 보더니 잘 어울린다며 살며시 빠져 주었어요”라고 말했다. 또한 언컷과의 인터뷰에서는 "믹에게는 엄청난 빚을 지고 있어요. 이 곡이 너무나도 크게 히트했기 때문이죠. 믹이 BG 보컬을 하는 바람에 리처드가 흥분해서 저를 더 몰아붙였어요. 리처드는 믹의 목소리를 듣고 노래가 한 단계 업그레이드 됐다고 생각했어요. 덕분에 저는 그런 리처드의 고문에 못 이겨 한 100번은 불렀죠. 정말 토하는 줄 알았어요. 진절머리가 났죠. 하지만 생각해보면 믹의 그 보컬은 노래에 정말 잘 맞았어요"라고 말했다.
칼리는 2000년 찰리 로즈(Charlie Rose)와의 인터뷰에서 “처음에는 'Bless You Ben'이라고 제목으로 불렀어요. 후렴의 가사가 "Bless you Ben, you came in, where nobody else left off, there I was, by myself, hiding up in my loft"였기 때문이죠. 하지만 좋다고 느끼진 않았어요. 그러다 어느 파티엘 가게 되었는데 같이 있던 친구가 “저 사람 마치 요트에 걸어 올라가는 것처럼 걷는 것 같지 않니?”라고 말했어요. 난 그 말을 공책에 적어 두었었는데 어느 날 다시 "Bless You Ben"을 부르다가 친구가 말한 "You walked into the party, like you were walking onto a yacht"로 바꾸어 넣었더니 딱 들어맞는 거예요. 친구의 말이 제가 만든 것보다 더 자연스럽고 좋다고 느꼈죠. 그래서 그 사람을 계속 생각하면서 곡을 만들기 시작했어요”라고 말했다. 이후 제목은 ‘Ballad Of A Vain Man’이란 제목을 한 번 더 거친 후에 확정되었다. 칼리는 처음에 상당히 느린 포크 발라드로 만들었지만 리처드가 빠른 비트의 록 편곡으로 진행시켰다.
이 곡이 화제가 되면서 가사의 주인공을 찾는 일이 대대적으로 벌어졌다. 코러스를 맡은 믹을 비롯해 영화 배우 워렌 비티(Warren Beatty), 뮤지션 캣 스티븐스(Cat Stevens), 이 곡이 나오기 일주일 전에 결혼한 남편 제임스 테일러(James Taylor), 데이빗 보위(David Bowie), 데이빗 캐시디(David Cassidy), 크리스 크리스토퍼슨(Kris Kristofferson) 등이 거론되었고 2000년대 초반에는 데이빗 게펜(David Geffen)이라는 주장이 제기되기도 했지만 칼리는 아니라고 말했다. 게펜이 제기된 이유는 칼리가 언컷과의 인터뷰에서 <Never Been Gone> 앨범에 새 버전을 거꾸로 돌리면 이름이 속삭이듯 들린다고 말했기 때문이다. 거기서 "데이빗"이라고 들리고 칼리는 “어떤 식으로든 데이빗이란 이름과 연관이 있다”고 말했다. 1983년 워싱턴 포스트와의 인터뷰에서 칼리는 “믹은 아니예요. 자넷의 Son Of Gun에 참여하면서 애프리콧 스카프를 한 것은 닉 놀테(Nick Nolte)를 떠올렸어요. 믹은 아니예요”라고 말했다.
가사는 자아도취(자뻑, 나르시시즘)에 빠진 과거 연인에게 말하는 곡이다. 칼리는 이 곡이 히트하기 전에 인터뷰에서 고유명사가 아닌 보통명사로서의 상대방을 지칭한 것이라고 말하면서 “상상 속에서 여러 사람을 합친 것”이라고 주장했지만 이 곡의 주인공을 찾기에 재미를 느낀 언론과 팬들은 칼리를 계속 물고 늘어져 조금씩 힌트를 얻어냈다. 지금까지도 칼리가 하는 모든 인터뷰는 이 곡을 지나쳐가는 법이 없다. 여러 인터뷰를 종합하면 칼리는 남자이름에 “A가 들어간다”고 말해왔고 2003년 자선 경매에서 그 이름을 듣는 대가로 5만 달러에 낙찰된 NBC 스포츠 사장 딕 에버솔(Dick Ebersol)은 칼리로부터 이름을 들은 뒤 “이름에 E”가 들어갑니다"라고 밝혔다. 칼리는 2004년 레지스 필빈(Regis Philbin)의 토크쇼에 출연해 “여러분들을 위해 말하건데, 이름에 R이 들어가요”라고 말했다.
1986년 <Back Th Hits>라는 책에서 "그래요 워렌에 대한 거예요. 하지만 워렌때문에 만든 곡만은 아니예요"라고 말했고 1989년 인터뷰에서는 "가사가 약간 워렌을 가리키는 것이지만 전체 모습은 자신이 L.A.에 있을 때 만난 3명의 남자를 합친 것"이라고 말했다. 2007년 워렌은 “솔직해 집시다. 그건 나에 대한 노래잖아요”라고 말했고 칼리는 곡이 히트한 후 워렌이 전화해서 “고마워”라고 말했다고 전했다. 이 곡의 프로듀서를 맡은 리처드는 <The Record Producers>란 책에서 “여러 사람을 합한 거예요. 하지만 주된 인물은 워렌일 거예요”라고 말했다. 이 곡을 만들기 바로 전에 칼리는 제임스와 결혼했기 때문인지 몰라도 칼리는 “제임스는 확실히 아니죠”라고 말했다.
워렌은 2016년 토론토 선과의 인터뷰에서 “칼리는 내가 맥거번 캠페인에 깊이 관여했을 때 엄청난 도움을 줬던 매우 총명한 여성 이예요. 연예계에서 돈을 모으는 데 엄청나게 큰 도움이 됐다고 생각해요. 우린 전례없던 방법을 그 일을 해냈죠. 이 곡에는 사실이 아닌 소설들이 있다고 말하고 싶어요. 하지만 그래도 괜찮아요. 거기에는 약간의 진실이 있으니까요. 많지는 않지만. 그것들은 저를 다룬 여러 권의 잡지들에서 얘기했던 것들 중의 한 예일 뿐이예요"라고 말했다.
"clouds in my coffee"는 비행기를 타고 가면서 나온 것이다. 칼리는 “"clouds in my coffee"는 삶과 사랑의 혼란스러운 시선을 표현한 것이에요. 유혹하는 것처럼 보이지만 본질은 파악하기 힘든... 말라 버리는 신기루 같은 거죠. 그 문장은 음악 협력자인 빌리 머닛(Billy Mernit)이 한 말이예요. 제가 창가에 앉고 빌리는 그 옆에 앉았는데, 커피에 창밖의 구름이 반사되어 떠 있는 것을 보고 ‘여기 봐 커피에 구름이 있어, 고다르(Jean-Luc Godard)의 1967년 영화 <그녀에 대해 알고 있는 두세 가지 것들(2 ou 3 choses que je sais d'elle)>의 한 장면 같다’라고 말했어요. 몇 주 후 빌리에게 전화를 걸어 그 표현을 내 노래에 써도 되겠냐고 묻고 허락을 받았어요"라고 말했다.
2010년 칼리는 언컷과의 인터뷰에서 “이 노래를 그렇게 심각하게 받아들이지 않았어요. 이 곡은 복수극이 아니 예요. 곡에는 증오심이라고는 조금도 없어요. 상처받거나 거절당한 기분이 많을 수는 있어요. 전 사랑하지 않는 한, 남자에게 키스조차 하지 않았다고 완강히 말하는 어머니 밑에서 자랐거든요. 그래서 전 많은 남자들과 사랑에 빠졌어요! 확실히 낭만주의자였고 나의 희망은 좌절되곤 했죠. 그것이 이 노래로 이어진 것 같아요. 전 이 노래에 나오는 모든 후보자들을 존경했어요. 그들의 뛰어난 예술적 감수성을요. 나는 그 젊은이들에게 매료되었죠. 그렇지만 내가 그 사람에게 성적으로 끌렸는지는 잘 모르겠어요”라고 말했다.
"Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia to see the total eclipse of the sun" 부분에 대해서는 1970년의 개기일식(대낮에 달이 태양을 완전히 가리는 현상)을 말하는 것이라고 해석하는 경우가 많다. 당시 개기일식은 1970년 3월 7일과 1972년 7월 10일 두 번 있었는데 칼리는 1971년에 곡을 만들었기 때문에 1970년의 개기일식이라는 것이다. 하지만 어떤 사람들의 경우 노래가 언제 발표될지 모르기 때문에 1972년을 염두해 두고 썼을 것이라고 보는 사람도 있다. "I hear you went up to Saratoga and your horse naturally won"는 매년 7월말부터 9월초까지 사라토가에서 열리는 경마대회를 가리키고 있다. 사라토가는 당시 부자들의 휴양지로 유명했다.
20201030 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
You walked into the party like you were walking onto a yacht
넌 요트에 오르는 것처럼 (우아하게 폼 잡고) 파티에 걸어들어 왔지
Your hat strategically dipped below one eye
모자는 전략적으로 눌러 써 한 쪽 눈을 가리고
Your scarf it was apricot
스카프는 살구 색이었어
You had one eye in the mirror as you watched yourself go by
한쪽 눈으로는 거울을 통해 스스로 걷는 모습을 관찰해
And all the girls dreamed
그리고 모든 여자들은 꿈을 꾸지
That they'd be your partner, they'd be your partner, and...
너와 파트너가 되는 그리고...
※ You're so vain
넌 허영덩어리야
You probably think this song is about you
이 노래가 너에 관한 노래라고 생각할 거야
You're so vain
넌 가식덩어리
I'll bet you think this song is about you
이 노래가 너에 대한 노래인 걸 알 거라고 확신해
Don't you? don't you?
그치? 그치?
You had me several years ago when I was still quite naive
몇 년 전 내가 아주 순진할 때 넌 날 가졌지
Well you said that we made such a pretty pair and that you would never leave
넌 우리가 아주 잘 어울리고 절대 떠나지 않을 거라고 말했어
But you gave away the things you loved
하지만 넌 사랑했던 것들을 버렸고
And one of them was me
나도 그중 하나였지
I had some dreams
난 꿈이 있었는데
They were clouds in my coffee, clouds in my coffee, and...
그것들은 모두 커피 속의 구름 이었어, 커피 속의 구름
You're so vain
넌 허영덩어리야
You probably think this song is about you
이 노래가 너에 관한 노래라고 생각할 거야
You're so vain
넌 가식덩어리
I'll bet you think this song is about you
이 노래가 너에 대한 노래인 걸 알 거라고 확신해
Don't you? don't you?
그치? 그치?
I had some dreams
난 꿈이 있었는데
They were clouds in my coffee, clouds in my coffee, and...
그것들은 모두 커피 속의 구름 이었어, 커피 속의 구름
You're so vain
넌 허영덩어리야
You probably think this song is about you
이 노래가 너에 관한 노래라고 생각할 거야
You're so vain
넌 가식덩어리
I'll bet you think this song is about you
이 노래가 너에 대한 노래인 걸 알 거라고 확신해
Don't you? don't you?
그치? 그치?
Well I hear you went up to Saratoga and your horse naturally won
사라토가에서 네가 건 말이 자연스럽게 우승했고
Then you flew your Lear Jet up to Nova Scotia
그런 후 넌 리어젯을 타고 노바스코샤로 갔다는 말을 들었어
To see the total eclipse of the sun
개기일식을 보기 위해
Well you're where you should be all the time
넌 항상 네가 있어야 할 곳에 있는 구나
And when you're not
그렇지 않을 땐
You're with some underworld spy
지하세계의 스파이와 있거나
Or the wife of a close friend, wife of a close friend, and...
친한 친구의 부인과 함께 있지
You're so vain
넌 허영덩어리야
You probably think this song is about you
이 노래가 너에 관한 노래라고 생각할 거야
You're so vain
넌 가식덩어리
I'll bet you think this song is about you
이 노래가 너에 대한 노래인 걸 알 거라고 확신해
Don't you? don't you?, don't you
그치? 그치?
※You're so vain
넌 허영덩어리야
You probably think this song is about you
이 노래가 너에 관한 노래라고 생각할 거야
※ X4
Don't you? don't you?, don't you
그치? 그치?
[1970s/1977] - Nobody Does It Better - Carly Simon
[1980s/1989] - Let The River Run - Carly Simon
[1990s/1994] - Like A River - Carly Simon
지속가능성을 위해
'1970s > 1972' 카테고리의 다른 글
Superstition - Stevie Wonder / 1972 (0) | 2020.12.03 |
---|---|
Peaceful - Helen Reddy / 1972 (0) | 2020.11.21 |
Rocky Mountain High - John Denver / 1972 (0) | 2020.09.28 |
I Didn't Get To Sleep At All – The 5th Dimension / 1972 (0) | 2020.09.24 |
Papa Was A Rollin' Stone - The Temptations / 1972 (2) | 2020.09.11 |