1970s/19722015. 10. 23. 05:00

 

 

 

Wildflower는 캐나다 출신의 밴드 스카일락(Skylark)1972년 발표한 앨범 <Skylark>에 수록된 곡으로 What Would I Do Without You에 이어 두 번째 싱글로 발표되어 미국 9, 캐나다 10위에 올랐다.

 

곡은 팀에서 기타를 치는 더그 에드워즈(Doug Edwards)와 팀에서 키보드를 치는 데이빗 포스터(David Foster)의 친구 데이브 리차드슨(Dave Richardson)이 만들었다. 음반업계에 종사하던 배리 드 보르존(Barry De Vorzon)은 이 곡의 데모를 듣고 틀림없이 히트할 거란 생각이 들어 여러 곳에 녹음 의뢰를 했으나 모두 다 거절당했고 최종적으로는 캐피톨사의 품에 들어갔다.

 

이들의 앨범 첫 싱글인 What Would I Do Without You는 그다지 성공을 거두지는 못했다. 하지만 라디오에서 싱글로 나오지 않은 Wildflower가 심심치 않게 나왔는데 당시 캐나다 정부는 라디오에서 자국의 곡을 틀도록 하는 캠페인을 벌였고 방송사는 이 정책에 맞추기 위해 이 곡을 자주 틀었다. 캐피톨사는 캐나다보다는 R&B가 큰 인기를 얻고 있던 이 곡을 인근의 디트로이트에 싱글로 발매하고 홍보에 들어갔다.

 

가사를 쓴 데이브는 당시 경찰관으로 원래는 여자 친구를 위해 쓴 시였다. 데이브는 절친이었던 데이빗에게 넘겼고 이 시를 읽은 더그는 시에 맞춰 멜로디를 만들었다. 데이브는 인터뷰에서 다음과 같이 말했다. “1970년에 전 간호사와 사귀고 있었어요. 비록 4년밖에는 지속하지 못했지만 그녀와 이듬해에 결혼도 했었죠. 어느 날 밤 우린 데이트 약속을 했고 제가 차로 그녀를 데리러 아파트로 갔어요. 그녀가 문을 열고 나왔는데 눈물을 흘리고 있었어요. 여전히 집에서 입는 옷을 입고 머리는 수건으로 두르고 있는 체로요. 그녀는 병원에서 자신이 간호하던 나이든 노인 두 명이 죽었다고 말했어요. 몇 년 동안을 알고 지내온 사람들이라 몹시 슬프다면서요. 그녀는 그렇게 나에게 감정을 분출했고 전 듣고만 있었죠. 다 듣고나자 그녀는 내게 들어주어 고맙다고 말하며 나가자고 했어요. 그리고 그녀는 옷을 갈아입기 위해 침실로 들어갔고 난 거실에서 TV를 보며 기다렸어요. 그런데 시간이 지나도 그녀가 돌아오지 않았어요. 그래서 노크를 여러 번 했는데 대답이 없는 거예요. 그래서 전 문을 열고 들어갔죠. 그랬더니 아까 그 옷을 그대로 입고 머리도 그대로인 채 침대에서 자고 있는 것 이였어요. 전 당황했지만 담요를 덮어주고 그녀가 깨지 않도록 조심해서 나와 집으로 왔죠. 그리고 집에 와서 15분 만에 이 시를 썼어요. 그 때의 시를 썼던 순간과 그 기분은 아직도 간직하고 있어요. 제가 쓴 게 아니라 신이 쓰게 한 것 같아요. 'Be careful how you touch her, for she'll awaken' 부분은 제가 담요를 덮어준 걸 생각한 거구요. 'The way she's always paying, for a debt she never owes'는 두 노인이 죽은 게 그녀의 잘못이 아닌데 그로 인해 슬프게 우는 그녀의 모습을 생각하며 쓴 거예요.”

 

 

20151023 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

She's faced the hardest times you could imagine

그녀는 당신이 상상할 수 없는 아주 어려운 시기를 직면 했어요

And many times her eyes fought back the tears

매순간 눈물을 삼키기 위해 애써야 했죠

And when her youthful world was about to fall in

그녀의 젊은 세계가 무너지려 할 때

Each time her slender shoulders bore the weight of all her fears

매번 그녀의 얇은 어깨는 그녀의 모든 공포의 무게를 견뎌내죠

And a sorrow no one hears still rings, in midnight silence, in her ears

그리고 아무도 듣지 않는 슬픔이 여전히 조용한 한 밤중의 침묵 속에서 그녀의 귓가에 울려요

 

Let her cry, for she's a lady, let her dream, for she's a child

울게 둬요, 그녀는 숙녀니까, 꿈꾸게 두세요, 어린애니까요

Let the rain fall down upon her

그녀에게 비가 쏟아져도 그냥 두세요

She's a free and gentle flower growing wild

그녀는 거칠게 자라는 자유롭고 온화한 꽃 이예요

 

And if by chance I should held her, let me hold her for a time

우연히 내가 그녀를 안아야 한다면, 잠시 동안 그녀를 안게 해 주세요

But if allowed just one possession

하나만을 가질 수 있도록 허락된다면

I would pick her from the garden to be mine

정원에서 그녀를 꺾을 거예요, 나의 것으로

 

Be careful how you touch her, for she'll awaken

그녀를 만질 땐 조심해요, 깨어날 테니까요

And sleep's the only freedom that she knows

그녀가 아는 유일한 자유는 잠

And when you walk into her eyes

그녀의 눈으로 걸어 들어가면

You won't believe the way she's always paying for a debt she never owes

그녀가 절대로 갚지 못할 빚을 항상 지불하는 방식을 믿지 못할 거예요

And a silent wind still blows that only she can hear and so she goes

오직 그녀만 들을 수 있는 소리 없는 바람이 불고 그녀도 그렇게 가요

 

 

 

'1970s > 1972' 카테고리의 다른 글

Starman - David Bowie / 1972  (2) 2016.01.13
Aubrey - Bread / 1972  (0) 2015.11.20
Wildflower - Skylark / 1972  (0) 2015.10.23
Top Of The World - Carpenters / 1972  (0) 2015.09.28
I'd Love You To Want Me - Lobo / 1972  (0) 2015.08.04
For My Lady - Moody Blues / 1972  (0) 2014.11.25
Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요