Visions Of Johanna는 밥 딜런(Bob Dylan)이 만들고 1966년 발표한 7번째 스튜디오 앨범 <Blonde On Blonde>를 통해 발표한 곡이다. 많은 비평가들이 밥 최고의 가사 중 한 곡으로 꼽고 있으며 언어의 섬세함과 암시가 탁월한 것으로 극찬하고 있다. 밥의 팬들 사이에선 완벽한 해석의 여부와 상관없이 거의 종교적 광기에 가까운 인기를 누리고 있다. 롤링 스톤 선정 역사상 가장 위대한 500곡에 포함되어 2004년 404위, 2010년 413위를 차지했고 1997년 모조 선정 위대한 100곡의 사이키델릭 음악에 포함되었다. 밥의 노벨상 수상에 결정적인 역할을 한 곡들 중 하나가 아닐까 싶다.
밥은 1965년 11월 뉴욕에서 "Freeze Out"이란 제목으로 이 곡을 처음 녹음했다. 하지만 별로 마음에 들지 않아 놓고 있다가 프로듀서 밥 존스턴(Bob Jonston)의 설득으로 앨범 녹음차 내쉬빌로 갔을 때 다시 도전해서 새로운 제목으로 완성했다. 오르간의 알 쿠퍼(Al Kooper)는 앤디 길(Andy Gill)의 1998년 저서 <Classic Bob Dylan: My Back Pages>에서 “기타를 치는 로비 로버트슨(Robbie Robertson)은 밥의 보컬이 주는 뉘앙스에 아주 민감하게 기타를 쳤어요. 마치 밥의 말을 다 알아듣는 숙련공처럼요. 그리고 조 사우스(Joe South)의 베이스가 아주 중요한 역할을 했다고 생각해요. 고동치듯이 리드미컬하게 아주 놀라운 파트를 뽑아냈어요”라고 말했다. 1966년 월드 투어 때 녹음 한 2가지 버전을 포함해 공식적으로는 3개의 버전이 있다.
온갖 해석이 난무하는 가운데 많은 이들은 당시 밥이 이 곡을 쓸 때 조안 바에즈(Joan Baez)와 데이트 중이었지만 사라(Sara Lownds)와 사랑에 빠져 결국 조안을 버리고 사라와 결혼한 관계를 적은 것으로 해석한다. 가사에 등장하는 인물 중 루이스는 사라로, 요한나는 조안으로, 어린 소년은 밥으로 보는 것이다. 이 해석의 일부를 시인하는 것처럼 조안은 1975년 발표한 Winds Of The Old Days에서 요한나에 대해 언급하고 있다. 마지막 부분의 가사를 보면 “가지에서 대부분의 신포도가 사라졌어, 요한나의 유령이 널 방문할 거야(Most of the sour grapes are gone from the bough, ghosts of Johanna will visit you there)”라고 말하고 있다. 아마도 이 곡에 대한 답을 하면서 밥과 둘만이 아는 메시지를 주고받은 것이 아닐까 싶다.
앤디는 처음에 세속적인 루이스와 루이스보다 좀 더 영적인 요한나의 대조를 통해 눈에 보이지 않는 완벽한 시선을 쫓기 위해 예술가가 얼마나 노력하는지를 보여주는 곡이라고 말했고 가디언은 “In this room the heat pipes just cough”의 부분을 예로 들며 이 곡은 1965년 가을, 밥이 첼시호텔에서 임신한 사라와 살았을 때를 배경으로 하며 가사는 영국의 비트 시인 알렌 긴스버그(Allen Ginsberg)의 영향을 받은 것이라고 말했다. 음악 저널리스트 그레일 마커스(Greil Marcus)는 1965년 11월 9일 발생한 미국 동부의 대정전 사태 때 쓴 것으로 해석했다.
20190404 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
Ain't it just like the night to play tricks when you're tryin' to be so quiet ?
아주 조용히 있으려고 하면 밤은 장난치려는 것 같지 않니?
We sit here stranded, though we're all doin our best to deny it
아무리 부정하려해도 우린 여기 고립돼 있어
And Louise holds a handfull of rain, tempting you to defy it
루이스는 네가 하기 싫어하도록 유혹하며 한 손 가득 비를 담고 있지
Lights flicker from the opposite loft
반대편 높은 곳에서 불이 깜박거려
In this room the heat pipes just cough
이 방의 열 파이프는 기침을 하고
The country music station plays soft
컨트리음악이 부드럽게 흘러
But there's nothing really nothing to turn of
정말 변화라곤 아무 것도 없지
Just Louise and her lover so entwined
루이스와 루이스의 연인만이
And these visions of Johanna that conquer my mind
그리고 내 맘을 정복하는 이런 요한나의 시선만이 강하게 휘감고 있어
In the empty lot where the ladies play blindman's bluff with the key chain
열쇠 꾸러미를 든 장님들의 허세와 노니는 숙녀들과
and the all-night girls they whisper of escapades out on the D-train
그들이 D 열차에서 놀러가자고 속삭이는 밤새는 소녀들이 있는 빈 곳에
We can hear the night watcman click his flashlight
우리는 야간 경비원이 손전등 켜는 소리를 들어
Ask himself if it's him or them that's really insane
그나 그들이 정말 미친 건 아닌지 그 스스로에게 물어봐
Louise she's all right she's just near
루이스는 괜찮아 그녀는 가까이 있어
She's delicate and seems like the mirror
그녀는 섬세하고 거울 같아
But she just makes it all too concise and too clear that Johanna's not here
하지만 그녀는 명료하고 분명해서 요한나가 여기 있기 힘들어
The ghost of electricity howls in the bones of her face
전기 유령은 그녀의 얼굴뼈에서 울부짖어
Where these visions of Johanna have now taken my place
이런 요한나의 시선이 이 장소를 잠식하고 있어
Now, little boy lost, he takes himself so seriously
이제 어린 아이는 길을 잃고 매우 심각하게 생각하지
He brags of his misery, he likes to live dangerously
그는 자신의 불행을 자랑해, 그는 위험 속의 삶을 좋아해
And when bringing her name up
그리고 그녀의 이름을 꺼낼 때
He speaks of a farewell kiss to me
그는 나에게 작별의 키스를 말해
He's sure got a lotta gall to be so useless
그는 너무나도 쓸모없는 많은 찰과상을 입고
And all muttering small talk at the wall while I'm in the hall
내가 홀에 있을 때 벽에다 잔소리를 중얼거리지
Oh, how can I explain?, it's so hard to get on
아. 어떻게 설명할까? 이해하기 힘들걸
And these visions of Johanna they kept me up past the dawn
이런 요한나의 시선은 나로 하여금 새벽을 지새게 하지
Inside the museums, Infinity goes up on trial
박물관 안에서 무한은 실험에 다다르고
Voices echo this is what salvation must be like after a while
목소리는 구원이 잠시 후에 있어야 한다고 메아리 쳐
But Mona Lisa musta had the highway blues
하지만 모나리자는 고속도로 블루스를 가졌어야 해
You can tell by the way she smiles
너는 그녀가 미소 짓는 법을 구별할 수 있을거야
See the primitive wallflower freeze
원시의 꽃무가 어는 것을 봐
When the jelly-faced women all sneeze
젤리 얼굴을 한 여자들이 모두 재채기를 할 때
Hear the one with the mustache say, "Jeeze I can't find my knees"
그 중 수염을 한 사람이 “이런 내 무릎을 찾을 수가 없어”하는 말이 들려
Oh, jewels and binoculars hang from the head of the mule
아, 보석과 안경은 노새의 머리에 걸려 있어
But these visions of Johanna, they make it all seem so cruel
하지만 이런 요한나의 시선은 모든 것을 매우 잔인하게 보이도록 만들어
The peddler now speaks to the countess who's pretending to care for him
행상인은 그를 걱정하는 척하는 백작부인에게 말을 걸어
Saying, "Name me someone that's not a parasite and I'll go out and say a prayer for him"
기생충이 아닌 누군가의 이름을 알려줘요. 그러면 내가 나가서 그를 위해 기도할께요
But like Louise always says "Ya can't look at much, can ya man "
하지만 루이스가 항상 말하는 것처럼 “넌 많은 것을 볼 수 없어, 그렇지 않니”
As she, herself prepares for him and Madonna, she still has not showed
그녀가 그를 위해 준비하는 것처럼 그리고 마돈나가 항상 보이지 않는 것처럼
We see this empty cage now corrode
우리는 부식해가는 빈 새장을 봐
Where her cape of the stage once had flowed
그녀의 망토가 한때 그 무대에서 흘렀던 곳
The fiddler, he now steps to the road
피들 연주자는 길을 떠나고
He writes ev'rything's been returned which was owed on the back of the fish truck that loads
그는 짐을 실은 생선 트럭 뒤에서 신세지고 돌려받은 모든 것을 적어
While my conscience explodes
내 양심이 폭발하는 동안에
The harmonicas play the skeleton keys and the rain
하모니카는 걸쇠와 비를 연주해
And these visions of Johanna are now all that remain
이런 요한나의 시선이 지금 남은 전부야
[1960s/1963] - Blowin' In The Wind - Bob Dylan
[1960s/1963] - A Hard Rain's A-Gonna Fall - Bob Dylan
[1960s/1963] - Don't Think Twice, It's All Right - Bob Dylan
[1960s/1964] - The Times They Are A-Changin' - Bob Dylan
[1960s/1966] - Just Like A Woman - Bob Dylan
[1960s/1966] - I Want You - Bob Dylan
후원을 하시려면
'1960s > 1966' 카테고리의 다른 글
Sunny Afternoon - The Kinks / 1966 (0) | 2019.05.20 |
---|---|
Land Of 1000 Dances - Wilson Pickett / 1966 (0) | 2019.05.07 |
You Don't Have to Say You Love Me - Dusty Springfield / 1966 (0) | 2019.03.25 |
Sloop John B - The Beach Boys / 1966 (0) | 2019.02.12 |
Good Vibrations - The Beach Boys / 1966 (0) | 2019.02.09 |