1980s/19842020. 7. 5. 12:00
728x90

<

Born In The U.S.A.브루스 스프링스틴(Bruce Springsteen)1984년 발표한 앨범의 타이틀곡으로 아일랜드 1위, US 9위, 연말결산 92위, 캐나다 11위 등을 기록했다. 롤링 스톤 선정 '역사상 가장 위대한 500곡'에 포함되어 2004275, 2010280위에 올랐다.


랩 그룹 투 라이브 크루(The 2 Live Crew)는 이 곡을 샘플로 해서 Banned In The U.S.A.를 만들었다하지만 너무 외설적이여서 경찰 조사까지 받았다리처드 마린(Richard "Cheech" Marin)은 동명의 영화 제목에 쓰인 Born In East L.A.에서 이 곡을 패러디 했다.

   

원래는 1981브루스가 캐스팅되었던 폴 슈레이더(Paul Schrader) 감독의 영화 주제가로, 첫 제목은 "Vietnam"이였다. 하지만 최종적으로 영화의 제목은 <사랑의 록 밴드(Light Of Day)>가 되었고 주인공은 마이클 제이 폭스(Michael J. Fox)가 맡았다. 이에 브루스는 영화 제목과 같은 곡을 다시 만들어 주었고 원래 만들었던 "Vietnam"은 제목을 Born In The U.S.A.로 바꿔 영화와 상관없는 자신만의 새로운 아이디어로 만들게 되었다.


브루스 혼자 만들었지만 프로듀서는 브루스 외에도 존 랜도(Jon Landau), 척 플랏킨(Chuck Plotkin), 스티브 밴 잰트(Steve Van Zandt) 등 3명이나 참여했다. 노래의 방향에 대해 한 마디라도 거든 사람은 모두 넣어준 것 같다. <Nebraska> 데모 때 처음 녹음했고 다음 앨범으로 넘어와서 이 앨범에서 처음으로 완성한 곡이 되었다. 마지막의 드럼은 즉흥적이었다. 드러머 맥스 와인버그(Max Weinberg)는 NME와의 인터뷰에서 "스튜디오가 타원형이었어요. 그래서 브루스가 맨 앞에서 노래를 했는데요. 노래를 멈추고 뒤를 돌아 나를 보더니 손을 막 돌렸어요. 드럼을 치라는 거였죠. 그래서 리듬에 맞게 생각나는대로 막 쳤어요. 나중에 편집하긴 했지만, 그렇게 우린 잼을 하면서 8분이나 끌었어요"라고 말했다.  


뮤직비디오는 존 세일즈(John Sayles)가 감독을 맡았다. 브루스가 립싱크를 하려고 하지 않아 브루스의 실제 공연 장면을 사용했고 L.A.와 뉴저지의 사람들 모습을 담았다. 은 <I Want My MTV>에서 "노래의 에너지는 US 대통령 로날드 레이건(Ronald Reagan)에 반대하려고 했던 브루스의 결정에서 나온 것 같아요. 이 노래는 레이건의 모든 정책을 반대하거든요. 근데 레이건은 이 노래를 택했어요"라고 말했다. 


가사는 베트남 전쟁(1955년 11월 1일 ~ 1975년 4월 30일)에 참전하고 돌아온 브루스의 친구들과 전쟁에서 돌아와 곤란을 겪는 참전용사들에게 바치는 곡이다베트남전은 US가 참전한 전쟁 중 최초로 패배한 전쟁이다이전의 전쟁 참전 용사들은 영웅으로 대접받았으나 베트남전 참전 용사들은 상대적으로 푸대접을 받았다베트남 전쟁에 대한 부정적인 시각을 다루고 있지만 종종 베트남전의 패배에도 US 국민임을 자랑스럽게 다독이는, US를 찬양하는 애국적인 노래로 오해되곤 했다그 대표적인 사례로는 레이건이 이 곡을 희망의 노래로 묘사한 것이다브루스는 그는 내 앨범도 없을 것이고 노래도 못 들어 봤을 것이다라고 응수했다.


이 곡을 차 광고에 사용하기 위해 크라이슬러사는 천 2백만 달러를 제시했지만 거절당했다브루스는 이 곡의 의미를 애국적으로 오해하는 것에 대해 후렴구가 교회에서의 찬양처럼 긍정적인 기운을 북돋울 수 있는 해석의 여지가 있기 때문이라고 말했다. 그래서 가사에 더 집중시키기 위해 어쿠스틱 버전을 발표하기도 했다.

                   

20200705  현지운  rainysunshine@tistory.com


무단전재 및 재배포 금지 

 

 

Born down in a dead man's town

처형당한 사람들의 마을에서 태어나 

The first kick I took was when I hit the ground

처음 발로 찬 것은 땅이었지

You end up like a dog that's been beat too much 

넌 결국 개처럼 심하게 두들겨 맞고 

Till you spend half your life just covering up

그걸 회복하는 데 인생의 반을 쓸 거야 


Born in the U.S.A. I was born in the U.S.A. X2 Born in the U.S.A.

난 바로 그런 미국에서 태어났어

 

Got in a little hometown jam, so they put a rifle in my hand

마을에서 사고친후 그들은 내 손에 총을 쥐어주고

Sent me off to a foreign land to go and kill the yellow man

가서 황인종을 죽이라고 외국 땅에 내려놓았지

 

Born in the U.S.A. I was born in the U.S.A. X2 Born in the U.S.A.

난 바로 그런 미국에서 태어났어 


Come back home to the refinery 

제대한 후 취직하러 정제소에 갔더니

Hiring man says "Son if it was up to me, went down to see my V.A. man" 

인사 담당이 말하더군 나라면 재향군인회에 가서 내 담당자를 만나겠어"

He said "Son, don't you understand?"

그는 말했지 "자식아, 알겠어?”

I had a brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong

나에겐 베트콩과 케샨 전투에서 싸우던 동생이 있었지

They're still there, he's all gone

그들은 여전하지만 내 동생은 죽었어

He had a woman he loved in Saigon, 

그는 사이공에 사랑하던 여인이 있었는데

I got a picture of him in her arms now

난 그가 그녀의 품에 안긴 사진을 갖고 있어

Down in the shadow of the penitentiary

고해소의 그림자에 움츠리고

Out by the gas fires of the refinery

정제소의 가스 불에 쫓겨나지

I'm ten years burning down the road, 

도로를 불태우며 10

Nowhere to run ain't got nowhere to go

달아날 곳도 갈 곳도 없어

 

Born in the U.S.A. I was born in the U.S.A. Born in the U.S.A.

난 바로 그런 미국에서 태어났어 


I'm a long gone Daddy in the U.S.A.

난 오래전에 미국에서 사라져 버린 늙은이야

Born in the U.S.A. X3

그런 미국에서 태어났어 

I'm a cool rocking Daddy in the U.S.A.

멋지게 흔드는 미국의 아빠

 

 

[1970's/1975] - Born To Run - Bruce Springsteen 

[1970's/1975] - Thunder Road - Bruce Springsteen  

[1980's/1984] - Dancing In The Dark - Bruce Springsteen  

[1980's/1984] - I’m On Fire - Bruce Springsteen 

[1980's/1984] - Cover Me - Bruce Springsteen 

 

커피 한 잔으로 후원해 참여해 보세요

Why don't you join us?Why don't you join us?


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요