I Ain't Marching Anymore는 US 포크록 뮤지션 필 옥스(Phil Ochs, Philip David Ochs, 19401219 ~ 19760409)가 1965년 발표한 두번째 스튜디오 앨범의 타이틀곡이다.
필이 만들고 잭 홀즈만(Jac Holzman)이 프로듀서를 맡았다. 필은 US가 베트남 전쟁에 참전하는 것을 보고 이 곡을 만들었다. 필은 특정 사건에 대한 음악이 화제성은 빠르게 갖지만 금방 잊힌다는 생각에 특정사건보다는 보편적인 생각을 담으려고 했다. 엘렉트라 레이블이 제공한 정보에 따르면 필은 "이 곡은 평화주의와 반역 사이의 경계이며, 둘의 장점을 결합한 거예요. 라디오에서 이 노래를 듣지 못한다는 건 제가 이 곡을 쓰기에 충분한 근거가 된다고 봅니다"라고 말했다.
필은 지금껏 US가 참전한 전쟁들을 열거하면서, 정부의 명령을 따를 수 밖에 없는 한 연약한 병사의 입장에서, 왜 그토록 많은 사람들을 죽이고 죽어가야 하는지, 그게 누구에게 어떤 의미가 있는 것인지를 묻고 있는 것 같다. 전쟁은 차례대로 1812년 UK와 싸웠던 뉴올리언즈 전쟁, 북미 원주민을 강제 이주시키고 학살한 리틀 빅 혼 전쟁, 텍사스를 빼앗은 멕시코와의 전쟁, 노예제도의 폐지를 알린 남북전쟁, 세계 1, 2차 대전 등을 말하고 "labor leader's screaming"은 전쟁이 계속되기를 원하는 노동조합 대표에 대해, "United Fruit ~"은 UF라는 US 열대과일 회사가 남미에서 사업을 할 때 사회주의가 확산되자 불안을 느낀다는 것에 대한 내용이다. 이들은 US가 남미국가들을 침공하거나 독재자들을 옹호하는 것 때문이 아니라 소련(USSR)이 US를 그렇게 하도록 부추겼다고 주장했다.
20210625 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
Oh, I marched to the battle of New Orleans
오, 난 뉴올리언즈 전투로 행진했어
At the end of the early British war
초기 영국전쟁의 끝에서
The young land started growing
젊은 나라는 울부짖고
The young blood started flowing
젊은피는 흐르기 시작했어
But I ain't marching anymore
하지만 난 더 이상 행진하지 않았어
For I've killed my share of Indians
내가 인디언들을 죽인 몫 때문에
In a thousand different fights
수천의 다른 싸움에서
I was there at the Little Big Horn
난 리틀 빅 혼에 있었어
I heard many men lying
많은 사람들이 거짓말하는 걸 들었고
I saw many more dying
더 많은 사람들이 죽는 걸 봤어
But I ain't marching anymore
하지만 난 더 이상 행진하지 않아
It's always the old to lead us to the war
항상 우리를 전쟁으로 이끄는 건 나이든 사람들이야
It's always the young to fall
항상 젊은이들은 쓰러지지
Now look at all we've won with the saber and the gun
이제 우리가 총과 군도 이긴 모든 것들을 봐
Tell me is it worth it all
말해봐 모두 가치가 있어?
For I stole California from the Mexican land
난 멕시코 땅에서 캘리포니아를 빼앗았어
Fought in the bloody Civil War
피로 얼룩진 남북전쟁에서 싸웠지
Yes, I even killed my brothers
그래, 난 심지어 내 형제들을
And so many others
그리고 다른 많은 사람들을 죽였어
But I ain't marching anymore
난 더이상 행진하지 않아
For I marched to the battles of the German trench
난 독일 참호전으로 나아갔어
In a war that was bound to end all wars
모든 전쟁의 끝으로 향했던 전쟁에서
Oh, I must have killed a million men
오, 난 틀림없이 백만명의 남자들을 죽였을 거야
And now they want me back again
이제 사람들은 내가 다시 돌아가길 원하지
But I ain't marching anymore
하지만 난 더 이상 행진하지 않아
It's always the old to lead us to the war
항상 우리를 전쟁으로 이끄는 건 나이든 사람들이야
It's always the young to fall
항상 젊은이들은 쓰러지지
Now look at all we've won with the saber and the gun
이제 우리가 총과 군도 이긴 모든 것들을 봐
Tell me is it worth it all
말해봐 모두 가치가 있어?
For I flew the final mission in the Japanese sky
일본 상공에 마지막 미션을 날렸어
Set off the mighty mushroom roar
막강한 버섯 포효를 폭발시켰지
When I saw the cities burning
도시가 불타오르는 걸 보고
I knew that I was learning
내가 배우고 있다는 걸 알았어
That I ain't marching anymore
난 다신 행진하지 않을 거란 걸
Now the labor leader's screamin'
이제 노동조합장이 비명을 지를 거야
When they close the missile plants
그들이 미사일 공장을 닫으면
United Fruit screams at the Cuban shore
UF 회사가 쿠바 해안에서 비명을 질러
Call it, Peace, or call it, Treason
(나의 노래를) 평화라고도, 반역이라고도 말해도 돼
Call it, Love, or call it, Reason
사랑이라고, 명분이 있다고도
But I ain't marching anymore
하지만 난 더 이상 행진하지 않아
No, I ain't marching anymore
그래, 난 더 이상 행진하지 않아
[1950s/1959] - The Battle Of New Orleans - Johnny Horton
[1960s/1967] - Time Has Come Today - The Chambers Brothers
[1960s/1969] - Gimme Shelter - The Rolling Stones
[1970s/1970] - War - Edwin Starr
[1980s/1988] - One - Metallica
후원을 하시려면
'1960s > 1965' 카테고리의 다른 글
Catch The Wind - Donovan / 1965 (0) | 2021.07.29 |
---|---|
Help! - The Beatles / 1965 (0) | 2021.07.01 |
My Generation - The Who / 1965 (0) | 2021.06.15 |
This Little Bird - Marianne Faithfull / 1965 (0) | 2021.06.04 |
Hang On - The McCoys / 1965 (0) | 2021.06.01 |