Pocketful Of Sunshine은 나타샤 베딩필드(Natasha Bedingfield)가 2008년 발표한 2번째 북미 스튜디오 앨범의 타이틀곡이자 2011년 발표한 3번째 유럽 앨범 <Strip Me Away>의 수록곡으로 캐나다 3위, US 5위, 연말결산 18위 등을 기록했다. VH1 ‘2000년대 최고의 곡’ 51위로 선정되었다.
나타샤와 다니엘 브라이즈보이스(Danielle Brisebois), 존 섕크스(John Shanks) 등이 만들었고 존이 프로듀서를, 알란 퍼거슨(Alan Ferguson)이 뮤직비디오 감독을 맡았다. 해외에서는 국내에 속개되지 않은, 상당히 많은 드라마와 TV 광고 등에 사용되었다. "take me away"를 부분이 워낙 강력하게 요구하는 듯해서, 그런 비슷한 상황이면 모두 이 곡을 사용했던 것 같다. 한 때 국내에서 아이콘의 취향저격을 그렇게 사용했던 것처럼.
나타샤는 OK!와의 인터뷰에서 “앨범에서 가장 좋아하는 노래들 중 한 곡이예요. 가사는 자신이 처해있는 어려움이 있을 때 그 상황 안에서 평화를 찾기보다는 자신이 알고 있는 익숙한 장소로 피하는, 그 곳으로 가는 관한 노래예요”라고 말했다. 아무도 모르고 자신만이 아는 곳에 가서 안식을 취하는 내용 때문에 마약에 관한 곡으로 해석하기도 한다. 제목은 '긍정적인 마음 한 가득' 정도로 해석해야 겠지만 마약에 관한 곡으로 해석하면 주머니 한 가득 마약이 있다는 뜻이 된다.
“sticks and stones”는 “막대기와 돌은 나의 뼈를 부러뜨리지만 말은 나를 해치지 않을 것이다(”Sticks and stones will break my bones, but words will never hurt me“)”라는 오래된 명언에서 가져온 것이다. 이 말은 물리적인 것들은 실제로 나의 몸을 아프게 하지만 사람들의 말 따위는 그렇게 못하니 아무리 자신에게 뭐라고 해도 신경 쓰지 말고 자신의 길을 가라는 뜻이다. 말로 인한 상처가 얼마나 큰지를 과소평가하는 말인 듯하다. 나타샤는 말은 물론이고 물리적인 고문 같은 것도 자신의 생각을 바꿀 수 없다고 말하고 있다.
20190313 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
Oh, yeah, yeah, yeah
I got a pocket, got a pocketful of sunshine
주머니 한 가득, 주머니 한 가득 햇빛이 있어
I got a love and I know that it’s all mine, oh, oh-oh
사랑을 얻었고 그게 다 내 거란 것도 알아
Do what you want, but you’re never gonna break me
네 맘대로 해 하지만 날 파괴하지는 못해
Sticks and stones are never gonna shake me, oh, oh-oh
막대기와 돌은 절대 날 흔들지 못한다고
Take me away (take me away) a secret place (a secret place)
비밀의 장소로 날 데려가줘
A sweet escape (a sweet escape), take me away (take me away)
달콤한 도피, 날 멀리 데려가줘
Take me away (take me away) to better days (to better days)
더 좋은 날들로 날 데려가줘
Take me away (take me away) a hiding place (a hiding place)
알려지지 않은 장소로 날 데려가줘
I got a pocket, got a pocketful of sunshine
주머니 한 가득, 주머니 한 가득 햇빛이 있어
I got a love and I know that it’s all mine, oh, oh-oh
사랑을 얻었고 그게 다 내 거란 것도 알아
(Got a pocket, got a pocketful of sunshine, got a love, and I know that it's all mine)
햇빛이 가득 있는 주머니가 있어, 사랑을 얻었고 다 내 거란 걸 알지
Do what you want, but you’re never gonna break me
네 맘대로 해 하지만 날 파괴하지는 못해
Sticks and stones are never gonna shake me, oh, oh-oh
막대기와 돌은 절대 날 흔들지 못한다고
(Never gonna shake me, never gonna shake me)
날 절대 흔들지 못해
I got a pocket, got a pocketful of sunshine
주머니 한 가득, 주머니 한 가득 햇빛이 있어
I got a love and I know that it’s all mine, oh, oh-oh
사랑을 얻었고 그게 다 내 거란 것도 알아
(I know, I know that it's all mine)
다 내거란 걸 안다고
Wish that you could, but you ain’t gonna own me
내가 할 수 있기를 빌어 하지만 날 소유하진 못해
Do anything you can to control me, oh, oh no
날 통제하기 위해 할 수 있는 뭐든 해봐
(You can't control me, you can't control me)
넌 날 통제할 수 없어
Take me away (take me away) a secret place (a secret place)
비밀의 장소로 날 데려가줘
A sweet escape (a sweet escape), take me away (take me away)
달콤한 도피, 날 멀리 데려가줘
Take me away (take me away) to better days (to better days)
더 좋은 날들로 날 데려가줘
Take me away (take me away) a hiding place (a hiding place)
알려지지 않은 장소로 날 데려가줘
There’s a place that I go, that nobody knows
내가 가는 장소가 있어, 아무도 모르지
Where the rivers flow, and I call it home
강이 흐르는 그 곳을 난 집이라 불러
And there’s no more lies in the darkness there’s light
더 이상 거짓이 없고 어둠엔 빛이 있어
And nobody cries, there’s only butterflies
아무도 울지 않아, 오직 나비들만 있지
Take me away (take me away) a secret place (a secret place)
비밀의 장소로 날 데려가줘
A sweet escape (a sweet escape), take me away (take me away)
달콤한 도피, 날 멀리 데려가줘
Take me away (take me away) to better days (to better days)
더 좋은 날들로 날 데려가줘
Take me away (take me away) a hiding place (a hiding place)
알려지지 않은 장소로 날 데려가줘
Take me away (take me away) a secret place (a secret place)
비밀의 장소로 날 데려가줘
A sweet escape (a sweet escape), take me away (take me away)
달콤한 도피, 날 멀리 데려가줘
Take me away (take me away) to better days (to better days)
더 좋은 날들로 날 데려가줘
Take me away (take me away) a hiding place (a hiding place)
알려지지 않은 장소로 날 데려가줘
Take me away (I got a pocket, got a pocketful of sunshine)
날 데려가줘 (난 햇빛이 한 가득 있는 주머니가 있어)
A secret place (I got a love and I know that it's all mine, oh)
비밀이 장소로 (사랑을 얻었고 다 내거란 걸 알아)
To better days, take me away (take me away)
더 좋은 날들을 위해, 날 멀리 데려가줘
Take me away (I got a pocket, got a pocketful of sunshine)
날 데려가줘 (난 햇빛이 한 가득 있는 주머니가 있어)
(I got a love and I know that it's all mine, oh)
사랑을 얻었고 다 내거란 걸 알아
To better days (to better days)
더 좋은 날들을 위해
Take me away, a hiding place (a hiding place)
날 멀리 데려가줘, 숨겨진 곳으로
The sun is on my side and takes me for a ride
태양은 내 편이야 그래서 한 바퀴 도는데 날 데려가지
I smile up to the sky, I know I'll be alright
난 하늘보고 웃어, 괜찮을 거라는 걸 아니까
The sun is on my side and takes me for a ride
태양은 내 편이야 그래서 한 바퀴 도는데 날 데려가지
I smile up to the sky, I know I'll be alright
난 하늘보고 웃어, 괜찮을 거라는 걸 아니까
[2000s/2004] - These Words - Natasha Bedingfield
[2000s/2004] - Unwritten - Natasha Bedingfield
[2000s/2007] - Love Like This - Natasha Bedingfield Feat. Sean Kingston
후원을 받습니다
Buy me a coffee'2000s > 2008' 카테고리의 다른 글
Love Is Noise – The Verve / 2008 (0) | 2019.03.30 |
---|---|
Nothing Ever Happened – Deerhunter / 2008 (0) | 2019.03.21 |
White Winter Hymnal – Fleet Foxes / 2008 (0) | 2019.03.04 |
Use Somebody - Kings Of Leon / 2008 (0) | 2019.01.24 |
You Don’t Know Me – Ben Folds Feat. Regina Spektor / 2008 (0) | 2018.11.25 |