1950's/19552019. 12. 13. 07:00

Love And Marriage프랭크 시내트라(Frank Sinatra, 19151212 ~ 19980514)1955년 발표한 싱글로 이듬해 내놓은 컴필레이션 앨범 <This Is Sinatra!>에 수록했다. 영국 3, 미국 5위 등을 기록했다.

 

새미 칸(Sammy Cahn)이 작사, 지미 밴 헤우센(Jimmy Van Heusen)이 작곡했고 넬슨 리들(Nelson Riddle)이 편곡 등 실제로 프로듀서의 역할을 맡았다.

 

1965년 기존의 히트곡을 포함한 더블 앨범 <A Man And His Music>에서 새 버전을 녹음했다. 1955년 버전과 1965년 버전은 가사와 편곡에서 약간의 차이가 있다. 1955년 버전은 미국 폭스 TV 시트콤 <Married... With Children>에 사용되었다.

 

가사는 화자가 상대에게 결혼에 대해 충고를 하는 것 같다. 상대는 화자의 생각에 어느 정도는 반대를 했던 게 아닐까 싶다. 당시 이 가사가 표현하는 가치관이 아주 새로운 것이 아니라면 너무나도 뻔한 생각을 가진 것 같은 이런 곡이 히트하는 것은 어쩌면 그렇지 않은 경우가 많아서 다수의 가치관을 흔들기 때문은 아니었을까 하는 생각이 든다. 물론 기존의 가치관을 강화하는 역할도 했겠지만. 암튼 가사는 일처다부제가 당연시 되었던 사회(가령 조선의 귀족층)와 애인을 두는 것을 인정하고 정략결혼을(유럽 상류층) 했던 문화가 1990년대에 일부일처제가 확고한 것으로 인식이 되고 그게 사회적으로 큰 지지를 받으면서 결혼과 사랑을 동일시하는 걸 대다수가 합의하고 이혼을 죄악시했던 사회의 전형을 보여주는 것 같다.

 

말과 마차가 필연적으로 엮인 게 아니듯이, 사랑하면 꼭 결혼을 해야 한다거나 결혼의 전제조건은 사랑이라는 주장이 현대 사회에 그리고 앞으로 얼마나 공감을 얻을지는 모르겠다. 둘을 꼭 등치시키지 않아도 사랑하고 결혼하는 데 문제가 되지 않는 사람들이 늘어가고 섹스를 사랑에 포함시킬 것인가에 대한 문제도 있기 때문에, 그런 사람들을 설득할 방법은 없어 보인다. 


엄마가 그런 말을 하는 걸로 봐서 당시에 여성이 그렇게 생각하는 경향이 더 컸을 거라는 느낌을 준다. 젠트리(gentry)는 영국에서 귀족은 아니지만 부유한 핵심 유산계층을 일컫던 말이다. 1950년대까지도 흔하게 사용했다는 게 재밌는 거 같다. 

 

20191213 현지운 rainysunshine@tistory.com


Love and marriage, love and marriage

사랑과 결혼은

Go together like a horse and carriage

말과 마차처럼 함께 가지

This I tell ya, brother

이 말을 해줄게, 형제여

You can't have one without the other

다른 한 쪽 없이 한쪽을 가질 수는 없어

 

Love and marriage, love and marriage

사랑과 결혼

It's an institute you can't disparage

흉을 볼 수 없는 제도야

Ask the local gentry and they will say it's elementary

지역의 유지들에게 물어봐 그게 기본이라고 말할 거야

 

Try, try, try to separate them, it's an illusion

둘을 분리하려는 건 환상이야

Try, try, try and you will only come to this conclusion:

계속 그렇게 하려고 하다보면 이 결론에만 도달할 거야

 

Love and marriage, love and marriage

사랑과 결혼은

Go together like a horse and carriage

말과 마차처럼 함께 가지

Dad was told by mother you can't have one

어머니가 아빠에게 말하지 한쪽을 가질 수 없다고

You can't have none, you can't have one

둘 다 가질 수 없다고, 한 쪽을 가질 수 없다고

Without the other

다른 한쪽이 없이는  

 

Try, try, try to separate them, it's an illusion

둘을 분리하려는 건 환상이야

Try, try, try and you will only come to this conclusion:

계속 그렇게 하려고 하다보면 이 결론에만 도달할 거야

 

Love and marriage, love and marriage

사랑과 결혼은

Go together like a horse and carriage

말과 마차처럼 함께 가지

Dad was told by mother you can't have one

어머니가 아빠에게 말하지 한쪽을 가질 수 없다고

You can't have none, you can't have one

둘 다 가질 수 없다고, 한 쪽을 가질 수 없다고

Without the other

다른 한쪽이 없이는   


[1950's/1951] - I'm A Fool To Want You - Frank Sinatra 

[1950's/1954] - Three Coins In The Fountain - Frank Sinatra 

[1950's/1956] - You Make Me Feel So Young - Frank Sinatra 

[1960's/1966] - Strangers In The Night - Frank Sinatra 

[1960's/1967] - Somethin' Stupid - Frank Sinatra & Nancy Sinatra 


이 사이트가 마음에 드신다면

Buy me a coffeeBuy me a coffee


Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요