No Woman, No Cry는 밥 말리(Bob Marley, 19450206 ~ 19810511)와 밥의 밴드 웨일러스(The Wailers)가 1974년 발표한 6번째 스튜디오 앨범 <Natty Dread>에 처음 수록했다. 하지만 더 유명한 버전은 이듬해 발표한 라이브 앨범 <Live!>에 수록한 버전으로 1975년 UK 22위, 1981년에 8위 등을 기록했다. 롤링스톤 선정 '역사상 가장 위대한 500곡' 중 37위를 차지했다.
1996년 푸지스(Fugees)가 와클리프 장(Wyclef Jean)과 함께 리메이크 했고 1997년 스위트 박스(Sweet Box)가 Everything's Gonna Be Alright에서, 2006년 퍼기(Fergie)가 Mary Jane Shoes에서 각각 샘플링 했다. 이외에도 아주 많은 가수들이 리메이크 했다.
밥과 웨일러스가 만들고 이들과 함께 크리스 블랙웰(Chris Blackwell)이 공동 프로듀서를 맡았다. 여성 백업 보컬은 아이-쓰리스(I-Threes)가 맡았다. 구성원은 쥬디 모왓(Judy Mowatt), 마르샤 그리피스(Marcia Griffiths), 리타 말리(Rita Marley) 등이다. 그 중 리타는 밥의 부인이다. 밥이 곡을 만들었거나 적어도 멜로디를 만든 것으로 알려져 있지만 저작권은 밥의 친구인 빈센트 포드(Vincent Ford)에게 주어졌다. 빈센트는 밥이 태어난 자메이카의 킹스턴 빈민지구인 트렌치타운에서 치킨 스프 가게를 운영하고 있었는데 밥이 힘들 때 많이 도와주었다. 밥은 친구가 가게를 계속 운영할 자금이 필요하다고 하자 그에게 저작권을 넘겼다. 밥은 이후에도 멤버들에게 모든 저작권을 골고루 나눠주었다.
<Live!> 앨범은 1975년 UK 리세움에서 있었던 공연을 녹음한 것이다. 아주 더운 7월의 여름날 이였지만 이들은 열렬한 공연을 펼쳤고 큰 이목을 끌었다. 이 공연은 밥의 공연 역사에 있어 새로운 장을 연 공연 이였다. 이전까지 이들의 음악은 서구에서 잘 먹히지 않았다. 거기에 웨일러스의 핵심멤버들인 피터 토쉬(Peter Tosh)와 버니 웨일러(Bunny Wailer) 등은 밥이 거액의 광고료 제안을 거절하자 팀을 떠났다.
이에 밥은 정제되고 세련된, 무엇보다도 짜임새 있는 소리를 내기 위해 밴드를 연마했다. 또한 낯선 느낌을 최대한 배제시키고 말랑한 느낌을 주기 위해 애스톤, 알 앤더슨(Al Anderson) 등의 뮤지션들을 합류시켰다. 이 공연의 호평과 소문으로 이어 가진 US 공연이 모두 매진되었으며 다시 UK로 왔을 때도 크게 성공할 수 있는 요인이 되었다.
이 곡의 제목은 자메이칸 방언으로는 "No, woman, nuh cry"라고 쓴다. "nuh" 부분은 슈와 발음이 되서 발음이 약해져 자체 악센트는 없고 접어나 축약어로 사용된다. 그래서 제목은 우리말로 “안 돼, 울지 마 여자여”로 번역할 수 있다. 한때 우스갯소리로 “여자가 없으면 눈물도 없다”는 식으로 번역되기도 했다. "Government yard in Trench Town"은 1950년대 후반 밥이 살던 곳의 자메이칸 공공주택 프로젝트를 가리키는 것이다.
가사는 빈민가의 여자에게 과거에 연대했던 뜨거운 기억을 떠올리며 앞으로 더 좋아질 것이니 울지 말라고 달래는 내용이다. 웨일러스의 베이스 주자 애스톤 브렛(Aston Family Man Barrett)은 2012년 NME와의 인터뷰에서 “이것은 엄마는 물론이고 여성들에게 힘을 주는 곡이예요. 우린 뼛속 깊숙이 여자들을 사랑해요. 그들은 차골(wishbone)같아요. 여자들은 암사자와 같아야 한다고 생각해요. 남자에게 기대지 않는 강한 여성 말이죠. 물론 남자는 여자를 돕지만 모든 성공한 남성들에게도 좋은 여자가 있어요”라고 말했다.
20200924 현지운 rainysunshine@tistory.com
무단전재 및 재배포 금지
No, woman, no cry X3
여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
Yes, I remember when we used to sit in a government yard in Trenchtown
그래요, 우리가 트렌치타운의 정부 땅에 앉아 있던 게 기억나요
Observing the hypocrites mingle with the good people we meet
그때 우린 만났던 좋은 사람들과 섞여 있던 위선자들을 관찰하고 있었죠
Good friends we have had, good friends we have lost
좋은 친구를 얻기도, 잃기도 했죠
Along the way in this bright future, you can't forget your past
이 길을 따라오는 밝은 미래에 당신은 과거를 잊을 수 없어요
So dry your tears, I say
그러니 눈물을 닦아요
No, woman, no cry. no, woman, no cry
여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
Here little darlin', don't shed no tear
여기 어린 달링, 눈물을 흘리지 마요
No, woman, no cry. no, woman, no cry
여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
※ Yes, I remember when we used to sit in a government yard in Trenchtown
그래요, 우리가 트렌치타운의 정부 땅에 앉아 있던 게 기억나요
And Georgie would make the fire light
조지가 불을 붙였고
As it were log wood burnin' through the nights
긴 통나무로 밤새도록 불태울 것처럼
Then we would cook cornmeal porridge of which I'll share with you
그리고 우린 당신들과 나눠먹을 옥수수죽을 만들었어요
And my feet is my only carriage
그리고 두 발이 나의 유일한 운송수단
So I've got to push on through
그러니 난 힘차게 헤쳐 나아가야 해요
But while I'm gone
하지만 내가 가더라도
Everything 's gonna be alright X8
모든 게 다 잘될 거예요
So woman, no cry. no, woman, no cry
그러니 여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
Come on little darlin', don't shed no tear
컴온 어린 자매여, 눈물을 흘리지 마요
No, woman, no cry. no, woman, no cry
여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
※
So woman, no cry. no, woman, no cry
그러니 여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
Come on little darlin', don't shed no tear
컴온 어린 달링, 눈물을 흘리지 마요
No, woman, no cry. no, woman, no cry
여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
Hey little sister, don't shed no tear
여기 어린 자매여, 눈물을 흘리지 마요
No, woman, no cry. no, woman, no cry
여인이여, 울지 마요. 안돼요, 울지 마요
[1970s/1973] - I Shot The Sheriff - Bob Marley
[1970s/1973] - Get Up Stand Up - Bob Marley
[1980s/1980] - Redemption Song - Bob Marley
[1990s/1992] - Iron Lion Zion - Bob Marley
후원을 하시려면
'1970s > 1975' 카테고리의 다른 글
Thunder Road - Bruce Springsteen / 1975 (0) | 2020.11.07 |
---|---|
Kashmir - Led Zeppelin / 1975 (0) | 2020.10.16 |
Sister Golden Hair - America / 1975 (0) | 2020.08.27 |
At Seventeen - Janis Ian / 1975 (4) | 2020.08.23 |
Why Can't We Be Friends? - War / 1975 (0) | 2020.08.19 |