1960's/19662015.01.07 05:00

 

 

These Boots Are Made for Walkin‘낸시 시내트라(Nancy Sinatra)1966년 발표한 앨범 <Boots>에 실린 곡으로 미국과 영국에서 1위에 올랐다. 피치포크 미디어2006년 최고의 1960년대 노래들을 선정하면서 이 곡을 114위에 올렸다. 아주 많은 가수들이 리메이크 했고 2005제시카 심슨(Jessica Simpson)은 자신이 출연했던 제이 찬드라세카르(Jay Chandrasekhar) 감독의 영화 <듀크 오브 해저드(The Dukes of Hazzard)>를 위해 리메이크 해 영국 4, 미국 14위에 올랐다.

 

낸시의 버전은 리 헤이즐우드(Lee Hazlewood)가 만들고 프로듀서를 맡았고 렉킹 크루(Wreckig Crew)가 세션을 맡았다. 낸시에게 이 곡을 주면서 트럭 운전사와 사귀는 16살 소녀로 상황설정을 하고 노래하라고 말했고 콘트라베이스 주자인 척 버그호퍼(Chuck Berghofer)에게 버스 전 부분의 베이스 연주를 주문했다. 베이스만 들리는 그 부분들은 부츠가 걷는 걸 상징한 것이다. 나머지 부분의 베이스는 캐롤 카이에(Carol Kaye)가 전자 베이스로 친 것이다. 또한 는 기타리스트 앨 케이시(Al Casey)에게 곡을 들려주며 리듬 기타의 진행 방향을 주문했다.

 

블렌더와의 인터뷰에서 텍사스의 한 술집에 갔을 때 있었던 상황에서 영감을 받은 것이라고 말했다. “바에서 몇몇 사람들이 나이 든 남자와 그의 어린 여자 친구에 대해 이야기하고 있었어요. 어떻게 그녀가 그를 통제하는 지요. 남자는 그의 신발을 의자에 올리면서 말했어요. ‘자네들이 뭔 생각하는지 알아. 그녀가 갑이라는 거지. 하지만 나도 우리 집에선 내가 갑이야. 그리고 이 신발은 내가 그렇지 않은 날 그녀를 떠날 거야라고 말했어요.”

 

낸시렉킹 크루에 대한 다큐멘터리에서 남자가 가이드를 불렀는데 제 생각에는 완전 여자 노래 였어요라고 말했다. 제작자인 스탄 코르닌(Stan Cornyn)은 자신의 저서에서 낸시가 이 곡을 어떻게 불러야 하냐고 묻자 “16살 소녀가 40세 남자와 사귀었는데 이제는 끝난 것처럼 부르라고 말했다고 말했다. 낸시는 당시 20대 중반 이었다. 낸시는 몇 년이 지나 이 곡이 자신을 너무 센 여자로 보이게 해서 부른 걸 가끔 후회한다고도 말하기도 했다. 가사는 바람 많이 피고 거짓말 하는 남자를 떠나겠다는 내용이지만 1966년에 있었던 뉴욕 지하철 파업의 지지와 베트남 전쟁에 반대하는 곡으로도 많이 사용되었다.

 

 

낸시1961년 데뷔 했지만 65년까지 전혀 히트 곡은커녕 100위권 곡도 내지 못하고 있었고1965에게서 So Long Babe를 받아 처음 86위에 올렸다. These Boots Are Made for Walkin' 원래 발표되기 3년 전 쯤에 파티 곡으로 만들었어요. 농담처럼 시작되었죠. 하지만 낸시에게 이 곡이 아니라 처음에는 The City Never Sleeps At Night라는 곡을 주었고 이 곡은 제가 부르려고 했어요. 낸시는 이 곡을 녹음하고 이 곡이 팔릴까요?’라고 걱정을 했어요. 낸시의 이름을 처음 대중에게 알린 So Long Babe의 세 배는 팔릴 거라고 말했죠. So Long Babe는 당시 6만장 정도가 나갔었어요. 하지만 전 녹음을 다 마치고 The City Never Sleeps At NightB면으로 넣고 These Boots Are Made for Walkin'A면으로 했어요. 그리고 거짓말처럼 6백만 장이 나가버렸어요라고 말했다.

 

<1000 UK #1 Hits>에서 리는 이 곡이 여러 나라에서 1위에 오르자 낸시가 우리 집에 와서 울었어요 회사에서 내 돈을 줄 수 없데요. 내가 만 2천불을 빚 졌다면서요라고 말했어요. 그래서 전 농담이겠지, 우린 세계에서 가장 많이 팔린 음반을 갖고 있는데?’라고 말했어요. 그리고 변호사에게 전화해 상의한 후 다음 날 낸시에게 전화해 백만 달러 어때? 당신과 계약하겠다는 회사가 3군데나 있는데라고 말했죠. 낸시는 아버지 프랭크 시내트라(Frank Sinatra)에게 말했고 리프라이즈와 다시 계약할 수 있게 되었어요. 그리고 얼마 후 낸시는 아버지보다 더 많은 음반을 팔았어요라고 말했다.

 

20150107 현지운 rainysunshine@tistory.com

 

 

You keep saying you got something for me

넌 계속 내게 뭔가가 있다고 말을 하지

Something you call love but confess

네가 사랑이라고 말하는 그 무엇을 하지만 고백해봐

You've been a'messin' where you shouldn't 've been a'messin'

넌 그러지 않아야 할 곳을 엉망으로 만들어 버려

And now someone else is getting all your best

그리고 이제 그 누군가가 네 최고의 것을 가지겠지

 

These boots are made for walking and that's just what they'll do

이 부츠는 걷기 위해 만든 거지, 그게 이 부츠가 할 일이야

One of these days these boots are gonna walk all over you

며칠 새로 이 부츠는 널 밟고 지나갈 거야

 

You keep lyin' when you oughta be truthin'

넌 진실해야 할 때에 거짓말만 하고

You keep losing when you oughta not bet

내기하지 말아야 할 때에 다 잃어버리지

You keep samin' when you oughta be a'changin'

넌 변화해야 할 때에 항상 똑같이 행동해

Now what's right is right but you ain't been right yet

옳은 건 옳은 거야 하지만 지금까지 넌 그렇지 못했어

 

 

You keep playing where you shouldn't be playing

넌 장난치지 말아야 할 때 장난치고

And you keep thinking that you'll never get burnt (HAH)

다신 불장난하지 않아야겠다고 생각하지

I just found me a brand new box of matches (YEAH)

방금 새로운 성냥갑을 찾아냈어

And what he knows you ain't had time to learn

그러니까 넌 깨달은 적이 없는 거야

 

 

Are you ready, boots? Start walkin'

준비 됐어? 신발? 가자

 

 

2016/05/30 - [1960's/1967] - Somethin' Stupid - Frank Sinatra & Nancy Sinatra / 1967

 

 

Posted by 현지운 Rainysunshine

댓글을 달아 주세요