본문 바로가기
1970s/1979

Knock On Wood - 에이미 스튜어트 (Amii Stewart) / 1979

by Rainysunshine 2024. 7. 30.
반응형

Knock On Wood는 US 가수이자 배우인 에이미 스튜어트(Amii Stewart)1979년 발표한 앨범의 타이틀곡으로 US 1위, 연말결산 22위, 캐나다 1, UK 6위 등 전 세계를 강타한 디스코 열풍에 가담했던 곡이다. 당시 국내 공중파 TV에도 소개된 적이 있다.

 

에디 플로이드(Eddie Floyd)스티브 크라퍼(Steve Cropper)가 만든 곡으로 원래 1966에디가 발표해 US 28, R&B 1위에 오른 바가 있다. 둘은 테네시의 로레인 모텔에서 이 곡을 썼는데 이 곳은 마틴 루터 킹(Martin Luther King Jr.) 목사가 피살된 곳으로 지금은 국립 시민운동 박물관으로 지정되어 있다. 스티브는 작곡 당시 천둥과 번개가 쳐 "It's like thunder, lightning, the way you love me is frightening" 부분을 넣었다고 말했다. 스티브가 만들고 윌슨 피켓(Wilson Pickett)이 1965년 발표한 In The Midnight Hour와 도입부가 비슷한 것에 대해 곡에 대한 자부심이 있었고 그렇게 곡을 만드는 버릇 때문인 것 같다고 말했다. 에디아이작 헤이스(Isaac Hayes)가 브릿지를 만들었다고 말했다. 

 

이후에도 1967오티스 레딩(Otis Redding)칼라 토마스(Carla Thomas)가 커버해 US 30, 데이빗 보위(David Bowie)1974년 커버해 UK 10위에 올랐다. 하지만 가장 크게 히트한 것은 에이미의 버전이다. 베리 랭(Barry Leng)이 프로듀서를 맡은 이 디스코 버전은 전 세계적으로 히트했으며 기타 3연음은 제이 그래이든(Jay Gradon)이 프로듀서를 맡은 맨하탄 트랜스퍼(Manhattan Transfer)The Boy From New York City 1981년 버전에도 영감을 크게 주었다. "I better knock" 후에 잠깐 쉬고 "on wood"하는 부분은 의도한 것이 아니었다. 원래 드러머 알 잭슨(Al Jackson)은 그 부분에 문을 두드리는 소리를 넣으려고 했으나 그냥 빈 채로 시간이 흘렀고 믹싱 때도 채택 되었다. 라디오 편집버전 싱글은 6분이 넘는 앨범 버전을 반으로 줄였고 롱 버전도 출시했다. 

 

스티브모조와의 인터뷰에서 "우린 미신에 관한 곡을 지으려고 했어요. 시간, 고양이, 우산 등 모든 미신에 대한 이야기들을 모은 후 지쳤을 때즘에 행운을 위해 사람들이 무엇을 하는 지 질문으 던졌고 에디가 의자에 노크를 했어요. '이렇게 노크하잖아'라고 말하면서요. 물어보았죠. 가사는 기본적으로 거기에서 출발했고요. 이전에 만들었던 것들을 다 바꾸었어요. 그리고 'I'd better knock on wood for good luck, that I can keep this girl that I got, because she's the greatest' 같은 식으로 만들었어요"라고 말했다. 

 

가사는 사랑이 너무 좋아서 놓치지 않도록, 부정타지 않도록 빈다는 내용인 것 같다. "knock on wood"란 말은 일종의 미신으로 자기가 원하는 대로 되지 않을까봐 "부정 타지 않도록 빌다"란 뜻을 가지고 있다. 우리나라로 치면 침 뱉는 것과 비슷할 수 있을 것 같다. 포털 사이트 다음의 '1%를 위한 상식백과'에 보면 "무언가 허황된 말을 한 뒤 나무를 두드리거나 건드리는 관습은 고대 그리스와 콜럼버스(Christopher Columbus)가 북미 대륙을 발견하기 이전부터 그곳에서 독자적으로 발생한 것으로, 아주 오래전부터 전해 내려오는 미신이다. 나무숭배는 고대 문화권에서 공통적으로 나타나는 현상이다. 4,000년 전부터 삼림지대에 살았던 아메리칸 원주민의 경우에는 나무 중에서도 특히 오크나무를 하늘의 신들이 번개를 타고 내려와서 살고 있는 장소라고 믿었다. 만약 누군가 앞으로 있을 전투에서 승리를 자신하며 허풍을 떨거나, 풍성한 수확에 대해 지나치게 자신만만해 하면 이런 일은 이루어지지 않는 경우가 대부분이었다. 그들은 나무를 두드림으로써 그 안에 살고 있는 신을 달랠 수 있으며, 이를 통해 '허풍의 역효과'를 반대로 뒤집을 수 있다고 믿었다"라고 적혀있다. 설레발에 대한 경고이기도 하고 '호사다마'란 말처럼 일이 잘 되면 안 좋은 일이 생길 것에 대한 불안으로 미리 안 좋은 일이 생길 것을 예방하는 차원에 하는 행위이기도 하다. 펄 벅(Pearl S. Buck)의 소설 <대지(The Good Earth)>에서 왕룽이 자기의 자식이 너무 예뻐 일부러 욕을 하는 것과도 비슷하다고도 볼 수 있다.

 

무단전재 및 재배포 금지 

 

20240730 현지운 rainysunshine@tistory.com

I don't want to lose you, this good thing that I got

당신을, 내가 가진 최고의 것을 잃고 싶지 않아

Cause if I do I will surely, surely lose a lot

근데 그렇게 바라면 분명 잃어버릴 거야

Cause your love is better than any love I know

네 사랑은 내가 아는 그 어떤 사랑보다 더 좋으니까

 

It's like thunder, lightning

폭풍, 번개 같아

The way you love me is frightening

네 사랑은 소름 끼치게 좋아

You better knock, knock on wood, baby, ooh, baby, ooh

그러니 넌 나무를 두드리는 게 좋을 거야

 

Yes, I'm not superstitious about ya

난 미신을 믿지 않지만 

But I can't take no chance

기회를 잡을 수가 없어

I got me spinnin', baby, you know that I'm in a trance

알다시피 난 빙빙 돌아 제정신이 아니야

Cause your love is better than any love I know

네 사랑은 내가 아는 그 어떤 사랑보다 더 좋으니까

 

It's like thunder, lightning

The way you love me is frightening

You better knock, knock on wood, baby, ooh, baby, ooh

 

(You better knock, knock, knock on wood)

(Think you better knock, knock, knock on wood)

(Think you better knock, knock, knock)

Ooh, baby, ooh

 

It's no secret about it

비밀도 아니야

Cause with his loving touch he sees to it that I get enough

그의 사랑스런 터치로 그는 분명 내가 만족하는 걸 알 테니까

Feel his touch all over

온 몸을 그의 터치로 느껴 

You know it means so much

그게 정말 뭘 뜻하는지 알지?

 

[1970s/1977] - Stayin' Alive - Bee Gees

[1970s/1978] - I Will Survive - Gloria Gaynor

[1970s/1978] - Da Ya Think I'm Sexy? - Rod Stewart

[1970s/1978] - Heart of Glass - Blondie

[1970s/1979] - Hot Stuff - Donna Summer

 

 

반응형
그리드형